關於
The Formosa Statehood Movement was founded by David C. Chou in 1994. It advocates Taiwan become a territory of the United States, leading to statehood.
簡介
[台灣建州運動]在1994年被周威霖與他的同志們在台灣建立, 這個運動主張[台灣人民在美國政府所認為的適當時機, 透過自決與公投, 加入美國], 第一個階段先讓台灣成為美國的領地, 第二階段再經一次公投成為美國一州.

[台灣成為美國的領地]是台灣前途解決的[中程解決方案], 在台灣成為美國領地之後, 經過一段時間, 台灣領地人民再來進行第二次的公投, 那時公投的選項當然可以包括[台灣成為美國一州].[台灣獨立建國].[台灣繼續做為美國的領地]及其它的方案.

[台灣建州運動]現階段極力主張與強力推動[台灣成為美國的領地], 這應該是 [反國民黨統治當局及中國聯手偷竊台灣主權] 的所有台灣住民目前最好的選擇.

在[舊金山和約]中被日本拋棄的台灣主權至今仍在美國政府的政治監護之中, [台灣建州運動]決心與台灣住民. 台美人.美國政府及美國人民一起捍衛台灣主權, 並呼籲台灣住民將台灣主權正式交給美利堅合眾國, 以維護並促進台灣人民與美國的共同利益.

2015年6月8日 星期一

東亞安全、民主與自由的護法---美國眾議員羅拉巴克(Rep. Dana Rohrabacher, R-CA)(下)

東亞安全、民主與自由的護法---美國眾議員羅拉巴克(Rep. Dana Rohrabacher, R-CA)(下)



做為眾議院「外交事務委員會歐洲、歐亞大陸和新興威脅小組」的主席,做為一名長期堅決反共以及反對獨裁、專制與威權的美國政治人物,羅拉巴克當然十分重視歐巴馬行政團隊所提出的「轉向東亞或向東亞進行戰略再平衡」的政策,但既然歐巴馬已提出這個戰略及政策,所以羅拉巴克的注意力就在歐巴馬是否把這件事當一回事以及是否努力執行上,我們今天從他的官網(rohrabacher.house.gov)上調出他的辦公室所發的一篇新聞稿,並把它轉貼出來:

“Rohrabacher Blasts Obama China Pivot, Calls for Security Pact in Asia”
Jan 14, 2014 

WASHINGTON – Rep. Dana Rohrabacher, R-CA, Tuesday criticized the Obama administration’s “much ballyhooed strategic pivot to Asia,” calling it “no strategy, merely an empty slogan.” To be serious about the U.S. stake in Asia, he said in a congressional hearing, an organization of security and cooperation in the region should be created. [羅拉巴克眾議員批評歐巴馬行政團隊所提出的「轉向東亞或向東亞進行戰略再平衡」的政策,指它是一個大吹大擂的政策,沒有戰略,只是一個空洞的口號。羅拉巴克在一項國會聽證會中說,如果歐巴馬行政團隊真的在意美國在亞洲的利益,那它就應該創立一個亞太地區的安全與合作組織。]

“Allowing China to continue to harass and threaten its neighbors,” he said in a joint hearing of the House Foreign Affairs Subcommitee on Asia and the Pacific and the Armed Services Subcommitee on Seapower and Projection Forces, “is not in our national interest nor does it advance the cause of world peace.” The hearing dealt with Maritime Sovereignty in the East and South China Seas. [羅拉巴克在一項國會聽證會中說,容許中國繼續對它的鄰國加以騷擾,不符合美國的國家利益,也無法促進世界和平。]

“The strong message we have sent recently as it pertains to China is we are cowards,” Rohrabacher complained. “We are weak in the face of the world’s largest human rights abuser. We offer buzzwords.”

The congressman urged the creation of an Asian security pact composed of democratic nations to counter the growing menace of Beijing’s bellicosity. “The time is long overdue,” he said, “for us to develop something along the lines of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) for Asia for the strategic pivot to be anything more than a cliché. In addition to our longstanding agreements with Japan (whose defense buildup we should encourage) and our economic associations with countries in the region, we must be clear that Chinese military aggression and territorial expansion must be deterred through alliances, exercises, and resolve. As it stands now, the administration is advertising our weakness and indifference in cowering before an international bully.” [羅拉巴克敦促行政部門創設一個由民主政體所組成的亞洲安全協約,以便對北京的黷武好戰所帶來的日益增加的威脅加以反制。]




關於參眾兩院為對「轉向東亞或向東亞進行戰略再平衡」的政策給予支持的可能立法以及立法前所舉辦的聽證會,建州運動會向鄉親們做個報告。


台灣建州運動發起人周威霖 
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

東亞安全、民主與自由的護法---美國眾議員羅拉巴克(Rep. Dana Rohrabacher, R-CA)(上)

東亞安全、民主與自由的護法---美國眾議員羅拉巴克(Rep. Dana Rohrabacher, R-CA)(上)



建州運動在5/1/2014發表了「從『台灣前途由全體台灣人民決定』到『台灣人民自決』」一文,我們在該文轉貼了「紐約時報」的一篇報導,標題是: “Kremlin Finds a Defender in Congress” (By Jonathan Weisman, The New York Times, 3/28/2014),這篇報導是在談支持克里米亞人自決的美國眾議員羅拉巴克(他代表加州第46國會選區),我們現在把其中一段再度張貼出來:

//There is some logic to Mr. Rohrabacher’s stalwart defense of the Kremlin’s actions. The people of Crimea have spoken, he says, and voted resoundingly to leave Ukraine and join the Russian Federation. To stand for the sanctity of Ukraine’s national borders, he says, is to stand for “soil and entities” over individual rights and self-determination. [Rohrabacher支持克里米亞人自決。他說,捍衛烏克蘭國家疆界的神聖,就等於是在把土地與政治實體置於個人權利及人民自決之上一樣。註: 這種看法就是我們常說的,是人來決定土地的歸屬,而非土地決定人的歸屬。]//




建州運動今天把流亡在美國的中國宗教團體「法輪功」所辦的「大紀元時報」日前對羅拉巴克眾議員所做的專訪全文轉貼於下,讓台灣與台美鄉親更了解他。我們應該這麼說,這篇專訪與報導對我們台灣人與台美人很重要,我們應該仔細閱讀。

「羅拉巴克談學生反服貿和台灣關係法」
大紀元時報
4/15/2014

【大紀元2014年04月15日訊】(大紀元記者朱江橙縣報導)針對臺灣學生反服貿協議和臺灣關係法35週年紀念, 美國會資深眾議員羅拉巴克(Dana Rohrabacher)接受了本報的採訪。羅拉巴克是眾議院外交事務委員會的資深成員,目前擔任「外交事務委員會歐洲、歐亞大陸和新興威脅小組」主席,以及「亞洲、太平洋和全球環境小組」成員。他還是眾議院「科學、太空和技術委員會」副主席。

太陽花學運展現給世界:人民不希望倒退

羅拉巴克認為,近年來,尤其是幾個月來的臺灣學生反服貿協議的太陽花學運,展現給世界「遍布亞洲的臺灣人民和年輕人不希望倒退」。
  
他認為臺灣學生們已經基本上呼籲了他們的政府去檢查那些協議,「也許他們所做的正在引領亞洲,希望他們告知正在大陸的人民,在大陸的年輕人,不要後退怯懦,不要讓獨裁者控制你們的所有,我認為台灣學生的部分行動帶給了還在大陸忍受獨裁的年輕人一些希望。」
  
羅拉巴克建議臺灣年輕人引導以激勵人們,讓更多人民參與,「去專注修正政府的不足,和一些由北京當局製造的軟弱協議」。他指出:「我們希望喚醒每個人的關注,需要改變臺灣,並將改變帶給中國大陸。」

羅拉巴克細述「臺灣關係法」冷戰期間背景

羅拉巴克早年曾兩次為里根競選總統做助理新聞秘書。曾擔任里根總統的高級演講作家和特別助理長達7年。他也指出臺灣關係法當年的背景:美國在冷戰期間希望確保同北京當局的友好關係,處理好北京當局和臺灣政府的兩邊關係,所以臺灣關係法代表折衷維持兩邊的和平。但三十五年後的現在,羅拉巴克說:「我可以說,現在我們不需要像那時一樣同北京當局接近,那時,蘇共俄國正在威脅全世界,那時最好讓北京站在美國這邊,即使北京是獨裁政權,而不希望讓他們站在蘇聯一 邊。而現在的事實是,北京當局成為美國和世界和平的最大威脅,當俄國不再是共產獨裁統治之後。」
  
「所以我們慶祝臺灣關係法35週年,讓我們記住我們不屈服於北京、像我們過去不屈服蘇共一樣,我們應該繼續堅持同中國人民的良好關係,基於正在大陸發生的中國人民的改革,所以台灣人民,他們有民主的政府不應該被北京獨裁政權所威脅,據北京當局稱他們有權決定台灣人民該怎麼做。」
  
羅拉巴克指出:「臺灣學生正領導著為了民主自由的一次抗爭,我認為他們傳遞了一個信息, 那就是共產獨裁將很快終結。」◇

(待續)

台灣建州運動發起人周威霖 
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

從「台灣前途由全體台灣人民決定」到「台灣人民自決」(三)

從「台灣前途由全體台灣人民決定」到「台灣人民自決」(三)
I.本文主旨
II.本文摘要
III. 「台灣建州運動」的主張
IV.日清甲午戰爭與「馬關條約 」
V. 美英「大西洋憲章」 
VI. 美日太平洋戰爭爆發後中國方面對台灣的主張 
VII. 「開羅公報」(「開羅聲明」)、「波茨坦公告」、「日本投降文書 」
VIII. 代表盟軍接管台灣的中國佔領當局片面宣佈台灣主權屬於中國
IX. 1940年代末與1950年代有關「台灣人民自決」之發言
X. 台灣關係法
XI. 台灣本地與海外台灣人組織與民進黨的主張
XII. 「人民自決原則」能否適用在台灣人民或台灣住民身上
XIII. 台灣人民自決與公投之法源與依據
XIV. 台灣的民調與台灣統治當局最高領導人之發言
XV. 美國國會之決議
XVI. 國會中關於「台灣人民自決」的另一種聲音

XVII. 華府在「兩岸中國人同意或自行解決」與「必須經過台灣人民同意」之間投機性與權宜性地游移
XVIII. 小布希政府不支持或反對陳水扁政府舉辦的公投
XIX. 「台灣建州運動」對已有及還沒有美國公民身份的台灣住民之呼籲
XX. 「台灣建州運動」對美國政府之呼籲:在「維持現狀」下,讓台灣逐步朝「加入美國」過渡

XVII. 華府在「兩岸中國人同意或自行解決」與「必須經過台灣人民同意」之間投機性與權宜性地游移

在1972年2月28日 尼克森政府與北京政府的「第一份上海公報」中,美國單方面聲明:「美國重申它希望台灣問題由中國人自己和平解決」 (The US side declared: ------------- It reaffirms its interest in a peaceful settlement of the Taiwan question by the Chinese themselves. -------------)。

雷根政府與北京政府於1982年8月17日 簽署「第二份上海公報」,即「八一七公報」,但在同一天,雷根總統又發表一份聲明,雷根表明:「台灣問題是台灣海峽兩岸中國人自己要解決的問題,我們不會干預此事,也不會因此事而侵害台灣人民的自由選擇或對他們施壓,同時我們始終關切和希望(台灣問題的)任何解決方案都必須是和平的」 (The Taiwan question is a matter of the Chinese people, on both sides of the Taiwan Strait, to resolve. We will not interfere in this matter or prejudice the free choice of, or put pressure on, the people of Taiwan in this matter. At the same time, we have an abiding interest and concern that any resolution be peaceful.)。雷根總統在這項聲明中,似乎是要同時討好北京政權及台灣人民,因為他一方面表明「台灣問題要由台海兩岸的中國人來解決」,但另一方面又表明「台灣人民的自由選擇不受侵害」。

1999年7月9日,李登輝總統發表「特殊兩國論」後,北京對台威脅又加劇,台海情勢又增溫,柯林頓政府表明「一個中國」政策,不支持李登輝政府的新立場,但在台海兩岸對話之部分,美國表示:「美國不調停------------美國拒絕對任何一方施壓,由於台灣是民主政體,台海兩岸之間的任何安排最終需為台灣人民所接受」(ultimately have to be acceptable to the Taiwan public.)。

2000年,台灣舉行總統大選,2月21日 ,北京發表「一個中國原則及台灣問題」白皮書,對台灣加以戰爭的威脅。柯林頓政府表示,「我們將繼續拒絕以使用武力的手段來處理北京和台灣之間的問題,我們也要繼續絕對清楚地表明,台灣與北京之間的問題必須和平解決,並獲得台灣人民同意」。(We'll continue to reject the use of forces as a means to resolve the Taiwan question. We'll also continue to make absolutely clear that the issues between Beijing and Taiwan must be resolved peacefully and with the assent of the people of Taiwan .)

在1998年5月20日及1999年4月14日 ,國務院亞太事務副助卿謝淑麗 (Susan Shirk) 在眾議院國際關係委員會作證,她表示「台灣前途要由兩岸自行解決,美國不採取特定立場」、「台海關係的未來是北京與台北要和平解決的問題」,這種承襲自過去歷任政府的標準說詞後來又被小布希政府承襲,這主要原因是陳水扁政權開始挑戰美國政府的「台灣不獨」的政策。美國因為全力反恐,必須穩住台海局勢,所以藉此說壓制「台獨議程」或「台灣正常化議程」,另外,中國逐步崛起,美國此說似乎有承認中國在台灣前途解決一事也有發言權的意味,不過此事非同小可,對台灣人民的利益影響甚大,需要長期觀察,才能做出結論

2004年3月10日,國家安全顧問萊斯在肯塔基州路易斯維爾大學演說時表示,台海兩岸問題最終將用「每個人都可接受的方式」 (acceptable to everyone) 解決。

2005年3月14日,中國通過所謂的「反分裂國家法」,企圖以立法的手段,來為武力犯台提供法源。美國眾議院乃於2005年3月16日 針對該法,通過一項決議案,要求小布希政權重申「台灣前途必須和平解決,且應得到台灣人民同意」的政策與立場。

針對國民黨主席馬英九的「終極統一論」,陳水扁總統於2006年2月7日 表示:台灣前途由台灣的兩千三百萬人決定。但美國國務院亞太事務助卿希爾 (Christopher R. Hill) 則於2月9日 建議台灣當局,仔細讀讀美國國務院最近重新公佈的一份台海政策書面聲明,他指出該聲明的第二段:(台海兩岸)應以「兩岸人民都能接受的方式」 (in a manner that is acceptable to the people on both sides of the Taiwan Strait) 來和平化解歧見。在這之前,小布希的政府官員曾在2004年5月回應陳水扁總統第二任就職演說、2004年10月回應陳水扁的雙十演說、及2005年2月回應扁宋會的「十點結論」時,均提及台海問題的解決「必須得到兩岸人民同意」。

2008年5月15日,美國國務院副卿奈葛澎 (John D. Negroponte) 在參院外交委員會中作證,他表示,台海兩岸的分歧要依據「兩岸人民的願望」(the wishes of the people on both sides of the Strait) 和平解決。

大體而言,美國政府的國安官員及外交官員在對台灣問題解決一事發言時,交叉使用「台灣人民可以接受的方式」、「兩岸中國人都能接受的方式」、「每個人都能接受的方式」、「必須經過台灣人民同意」、「由兩岸人民同意」這些說法或修辭,美國政府根據台海情況的變化,來定義美國的國家利益,並因而彈性調整它的發言,但美國政府的發言萬變不離其宗,總是圍繞在「和平解決台灣問題」或「和平解決台海爭端」的最高指導原則上,行事也在服務「維持台海現狀」的最高利益上打轉。

國際政治是十分現實而殘酷的,台灣人民向美國爭取自決權之行使這條路還是崎嶇而艱難的,雖然我們可以合理地推斷,在敦促美國讓台灣人民行使自決權一事上,建州派要比獨派或統派容易達成目標。對美國而言,台灣具有如此巨大的安全與戰略利益,偏偏台灣的獨派與統派的力量又如此之強,因此,我們不難想見,美國基於台灣人民公投的結果難以逆料與控制的考量,故而難以考慮或放心地把台灣主權歸屬議題交付台灣人民自決與公投。



XIX. 「台灣建州運動」對已有及還沒有美國公民身份的台灣住民之呼籲 

從「台灣前途由全體台灣人民決定」到「台灣人民自決」(二)

從「台灣前途由全體台灣人民決定」到「台灣人民自決」(二)
「台灣人民自決」與「台美整合、台灣建州」
撰述人: 周威霖 (「台灣建州運動」發起人)
(2008年6月18日發表)
I.本文主旨
II.本文摘要

III. 「台灣建州運動」的主張
IV.日清甲午戰爭與「馬關條約 」
V. 美英「大西洋憲章」 
VI. 美日太平洋戰爭爆發後中國方面對台灣的主張 
VII. 「開羅公報」(「開羅聲明」)、「波茨坦公告」、「日本投降文書 」
VIII. 代表盟軍接管台灣的中國佔領當局片面宣佈台灣主權屬於中國
IX. 1940年代末與1950年代有關「台灣人民自決」之發言

X. 台灣關係法
XI. 台灣本地與海外台灣人組織與民進黨的主張
XII. 「人民自決原則」能否適用在台灣人民或台灣住民身上
XIII. 台灣人民自決與公投之法源與依據
XIV. 台灣的民調與台灣統治當局最高領導人之發言
XV. 美國國會之決議
XVI. 國會中關於「台灣人民自決」的另一種聲音
XVII. 華府在「兩岸中國人同意或自行解決」與「必須經過台灣人民同意」之間投機性與權宜性地游移
XVIII. 小布希政府不支持或反對陳水扁政府舉辦的公投
XIX. 「台灣建州運動」對已有及還沒有美國公民身份的台灣住民之呼籲
XX. 「台灣建州運動」對美國政府之呼籲:在「維持現狀」下,讓台灣逐步朝「加入美國」過渡

III. 「台灣建州運動」的主張

「台灣建州運動」創立於1994年,它主張台灣人民透過自決公投,把久懸未決的台澎主權交給美利堅合眾國,並在其所擬具的對美國政府的「請願書」中說:「台灣建州運動」主張台灣比照北馬里亞那群島模式,在美國政府認為適當的時機,透過公投加入美國,先成為美國自治領地,最終成為美國一州。

IX. 1940年代末與1950年代有關「台灣人民自決」之發言

(B) 「舊金山和約」之宗旨與精神

基於當年國際政治的現實,美國與其他在「舊金山和約」上簽字的盟國並沒有在條文中就台灣與澎湖的主權歸屬與法律地位加以明文規定,只是讓日本放棄了台澎的主權。

因此,我們必須研究舊金山和會各國代表就台灣問題解決的發言的紀錄,這樣我們才能找到並了解「舊金山和約」在台灣議題處理上的宗旨、精神、動機與方向。

我們發現,大多數的國家的代表團之發言普遍傾向於在日後要依聯合國憲章的原則與精神給予台灣人民決定其未來的權利,至少在日後解決台灣問題時要充分尊重台灣島上居民的意願。

現在舉幾個例,英國代表團在這方面的意見是:應該按照聯合國憲章的宗旨和原則,在此基礎上,尋求解決此問題。法國代表團的意見是:台灣的法律地位必須在考慮台灣人民的願望時,才能被界定。

埃及代表團的發言可謂此中的典型,這個可敬的代表團這樣說:「我的政府相信舊金山和會的不作為(指不將台澎主權指定收受國)背後的理由是,要提供未來依據聯合國憲章、考量人民自決的原則、及台澎居民的意願,來處理台灣主權歸屬之機會。」 (My government trusts that the reason behind this omission is to afford the opportunity to deal with this question in accordance with the United Nations Charter, taking into consideration the principle of self-determination and the expressed desire of the inhabitants of these territories.)

埃及代表團的發言提及聯合國憲章的「人民自決原則」以及「台澎居民的意願」,這是為台灣人民指點明燈及十分有意義的事。

從這些當年盟國典型的發言來看,即使它們當年無法解決台澎主權的歸屬,即使台澎法律地位未定,但它們早已為日後台澎主權的歸屬的解決釐清了方向,也立下了指導的原則,這些方向與原則絕不是北京與台北的中國人政權能夠一手遮天,而台灣人民自決的權利也不是它們能夠否定的。



X. 台灣關係法

「台灣關係法」第二條b項第三及第四款載明,台灣前途之解決必須依和平方式,這兩款「表明美國決定和中華人民共和國建立外交關係之舉是基於台灣的前途將以和平方式決定這一期望」及「任何企圖以非和平方式來決定台灣的前途之舉------------將被視為對西太平洋地區和平及安定的威脅,而為美國所嚴重關切」。

雖然「台灣關係法」沒有列舉和平方式或申明和平方式,在立法會議紀錄中,參與審查與辯論的國會議員對此也沒有解釋,但任何人也不能排除「台灣人民自決」這個方式、原則、或權利之適用。

「台灣關係法」第二條c項載明,「本法律的任何條款不得違反美國對人權的關切,尤其是對於台灣地區一千八百萬名居民人權的關切,茲此重申維護及促進所有台灣人民的人權是美國的目標」。

在「台灣關係法」立法的年代,是美國國會十分關切被戒嚴統治、人權被踐踏的台灣的年代,也是卡特政府高舉「人權外交」的年代,卡特政府不但重視威權、專制、獨裁、與共產國家人權的議題,也重視被美國託管的太平洋島嶼的人民的人權,卡特政府因而決定加速讓太平洋戰略託管地的人民完成自決程序,以決定他們所居住的島嶼的主權歸屬,我們因此不妨合理推測,「台灣關係法」中的「人權條款」可能隱含了尊重或預設「台灣人民自決」或者不排除「台灣人民自決」的安排。

在國際政治史上,「人民自決」的原則、主張或政策原比「人權」的主張早出現並被實踐,不過,後來人權的發展卻將「人民自決」吸納,而且「人民自決原則」也演變成「人民自決權」,並在聯合國所起草、後來被世界各國所簽署的兩個國際人權公約吸納,成為世界各民族的首項人權。



XII. 「人民自決原則」能否適用在台灣人民或台灣住民身上 ---Read More--- 

有一種觀點說,「人民自決權」只有殖民地的人民才能行使,另有一種觀點說,「人民自決權」不是毫無限制的,如它不能侵犯一個主權獨立國家的「領土與主權完整」。但是晚近二三十年來的國際實踐,卻打破與否定了這兩種觀點,做為加拿大一省的魁北克與歐洲若干新建立的國家舉行公投、進行人民自決,就是很好的例子。

台灣人民有權進行自決嗎?當然有。最簡單不過的答案是:美國與許多國家從1950年代到1970年代即公開或不公開地提出「台灣人民自決」的主張與方案,那些發言與主張過去是對的,現在當然也是對的,那些國家過去提出「台灣人民自決」的主張,現在及未來當然也可以再提出這種主張,只要它們有道德勇氣或認為在政策上或國家利益上有必要。

台灣被割讓給日本,成為日本的殖民地,日本放棄台灣的主權而且台灣的主權歸屬至今尚未確立,台灣人民或住民當然享有自決權,即使台灣人民或住民沒有自決權,也得依據聯合國憲章所載之自決原則進行自決。

對美國而言,台灣或中華民國均非國家,而台澎的主權至今又還在美國政府的政治監護之下,台灣人民在國際社區中,就猶如一個「非自治民族」(non-self-governing people), 台灣雖然沒有被正式納入聯合國的託管體制,但也有如被美國託管之地,因此,台灣人民當然享有自決權,以便確立台灣的法律與政治地位,台灣人民即使不符合所謂的「非自治人民或民族」的概念,他們也可以進行自決。

台灣的主權至今不屬於中國,也不屬於任何其他國家,台灣人民要進行自決,不是要從什麼國家分裂出去,並沒有侵害任何聯合國會員國或任何主權獨立國家的「領土與主權的完整」。

台灣是在美日太平洋戰爭中,被美國解放,美國以戰勝國及征服者之姿,將台灣從日本母國脫離,從戰後至今,成了一個主權歸屬未定之地,台灣主權歸屬遲早得加以解決,美國政府早在韓戰爆發後,就說過要和平解決,要依聯合國憲章來解決,大多數的盟國也都說要尊重台灣人民的意願,既然如此,台灣人民的自決權當然不能被否定。

中國人說「台灣為中國的固有領土」、「從中國對日宣戰廢除與日本的條約起,台灣就歸屬於中國」、「中國與台灣雖然尚未統一,但『台灣與大陸同屬於一個中國的現狀』不容被否定,台灣絕不容從中國被分裂出去」,這些說詞當然都是強盜的邏輯,這些中國人的虛構是要被拿來否定台灣人民的自決權利。我們也可以從這種強盜邏輯中看出中國帝國主義者理論的貧乏,他們所虛構的理論完全沒有事實與法理的支撐。

中華人民共和國自建國以來從未統治過台灣,從未對台灣行使過主權與治權,台灣人民行使自決權,只是表達不願被中國併吞的意願,這哪是「從中國分裂出去」?若說台灣人民自決是「侵害中國領土與主權的完整」,這種說法毫無根據,也十分荒唐。

在本文中,我們處處可看到世界上有不少國家,包括美國在內,過去均提及台灣人民的自決權,我們現在來看看美國政府在二十世紀四十與五十年代到底怎麼說,我們只要舉幾個例子,就知道美國政府確認台灣人民有自決權,即使它後來因為必需與中國結盟,對抗蘇聯,或者因為中國逐漸強大,美國逐漸有所顧忌,因此不說或者不方便說或者還沒有再提「台灣人民自決」。

早在1949年2月初,美國國務院於國家安全會議上,即曾在對台事務上具體提出外交與經濟政策,它建議在台灣支持一個「非共的中國地方政府」(當年美國指涉的是蔣介石以外的中國人政府,如可能的孫立人政府、陳誠政府),另一方面,美國也應審慎地與台灣本地領袖(當年指涉的對象包括有留美背景的廖文奎與廖文毅兄弟)維持聯繫,以備將來萬一需要時,以「台灣人民自決原則」做為號召,爭取國際支持,以免台灣落入中國之手。 3月3日 ,國務院又在國家安全會議中,建議杜魯門總統,必要時可以聯合國名義出兵保護台灣,讓台灣人民自決或由聯合國託管。

1949年五六月間,國務院內部對台灣問題提出對策,其中一項是運用聯合國,國務院官員建議,把台灣問題提到聯合國大會,然後在聯合國監督下,舉行公民投票,決定台灣未來之地位,國務院官員認為「人民自主權利不容被剝奪,美國支持台灣人民自決,在道德立場上,無懈可擊」,但缺點是公投的結果難以逆料,美國擔心台灣人民可能透過公投,決定投向中國的懷抱,到時就賠了夫人又折兵。我們從這事看來,當年美國經常考慮要給台灣人民自決及公投的機會,但美國卻對台灣人的意向沒有把握,如果美國能確認台灣人會投「台灣不被中國統治」那些選項,那美國就可放心地讓台灣人進行公投。

1949年10月6日,國務院向國家安全會議提出它的對台政策,國務卿艾奇遜認為,可由聯合國出面,給予台灣人民自決,這雖不一定能得到國民黨統治當局的合作,但是到萬不得已時,仍然值得一試

從已經解密的美國國家機密檔案,我們得知在1951年11月21日 ,國務院提出了一份「立場文件」,這份文件的大要如下:

第一、美國應該在聯合國或向國際社會強調,需要從國際社會的利益與台灣人民的利益出發,和平解決福爾摩莎問題,美國應向國際社會表示,福爾摩莎的最終地位問題需要按照聯合國憲章第11條,將其作為與維持憲章第14條進行和平調解,利用一切機會,查明所有有關行動,聽取所有有關方面的意見,考慮所有可能的解決方案。

第二、台灣問題可能的解決方案包括:(1)「福爾摩莎是中國的一部分」,但是美國認為,這不能充分保護美國的利益,美國的利益是,福爾摩莎不能落入一個與蘇聯結盟或被蘇聯控制的政權或與美國為敵或對美國不友善的政權或國家之手,(2)「託管或其他的聯合國管理形式」,託管原只適用於無能力自治的人民,但美國政府認為福爾摩莎人民可能會傾向於暫時由聯合國來管理,並希望將來可以通過公民投票,來確立台灣的最終地位,可惜因為中國國民黨控制台灣的事實,託管方案窒礙難行,(3)「台灣獨立」,此方案也因國民黨中國人控制台灣,無法推動,(4)「歸還日本」,對日和約已剝奪了日本對台澎的主權,故此方案已不可行,(5)「通過自由的公民投票來確立福爾摩莎與福爾摩莎人的地位」,通過由聯合國組織與監督的公投,福爾摩莎人民可以對前述幾個方案與選項做出選擇,但也是由於國民黨人控制台灣,目前不可能舉行自由的公投。

XIII. 台灣人民自決與公投之法源與依據

台灣人民或住民就台灣前途或台灣主權歸屬進行自決,其法源當然不是台灣的「公民投票法」,台灣人民自決的法源如下:

(1)大西洋憲章

(2)聯合國憲章

憲章第1條載明聯合國的宗旨為「發展國際間以尊重 ----------- 自決原則為根據之友好關係 ------------, 以增進普遍和平」。

(3) 1960年12月14日,聯合國大會通過的「給予從殖民地國家獨立之宣言」(Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries),此即通稱的第1514號決議案 (G.A. Res. 1514, 15 U.N. GAOR, Supp. (No. 16) 66, U.N. Doc. A/4684 (1960))

此宣言宣示「所有人民都有自決權,依據這項權利,它們得自由地決定其政治地位,自由地發展其經濟、社會、與文化」。該宣言並舉出追求自決權的民族要符合三個要件: (a)該民族是被壓制的,(b)該民族具有明確的領土,(c)該運動是由殖民地人民推動的。台灣住民自決當然滿足了這三個要件。

(4) 1960年12月15日,聯合國大會通過的第1541號決議案 (G.A. Res. 1541, 15 U.N. GAOR, Supp. (No. 16) 29, U.N. Doc. A/4684 (1960))

第1541決議案的「第六項原則」 (Principle VI) 宣示,一個「非自治領土」(non-self-governing territory) 能夠以三種途徑來達成「自治政府的完全措施」,這三種途徑是:(a)成為主權獨立的國家,(b)與一個獨立的國家自由結盟,(c)與一個獨立的國家整合或合併。

「台灣建州運動」主張台灣「兩階段加入美國」,第一階段就是要援用聯合國大會的第1541號決議案中所載的「第六項原則」的第三種途徑「與美國整合」,成為美國一個在內政上有相當程度的自主權的「自治領地」。

由於「台灣建州運動」主張援用聯大第1541號決議案,來進行台灣前途的第一階段解決,所以有必要把其中的第八項及第九項原則加以交待。

第八項原則:與一個獨立國家整合或合併必須建築在非自治領土人民與其要合併的獨立國家人民完全平等的基礎上,這兩個領域的人民應有平等的地位與公民權以及沒有任何區別待遇的基本權利與自由的保障,兩者均應有在所有位階的行政、立法與司法政府機關代表與有效參與的公平權利與機會。(Principle VIII. Integration with an independent State should be on the basis of complete equality between the peoples of erstwhile Non-Self-Governing Territory and those of the independent country with which it is integrated. The peoples of both territories should have equal status and rights of citizenship and equal guarantees of fundamental rights and freedoms without any distinction or discrimination; both should have equal rights and opportunities for representation and effective participation at all levels in the executive, legislative and judicial organs of government.)

第九項原則:整合或合併必須在下列的情況下進行或完成:(a)被整合的領土應已達到擁有自由政治制度、有能力自治的高級階段,因此它的人民有能力透過資訊豐富的及民主的方式,來做出負責任的選擇,(b)整合必須是在被整合的領土的人民對他們的地位的改變有充分認識的情況下,出於自由表達的意願所採取的行動的結果,他們的意願透過資訊豐富的及民主的程序來表達,並且基於普遍的成年人的選舉,沒有偏私地加以進行,當被視為必要時,聯合國得監督這些程序的進行。 (Principle IX. Integration should have come about in the following circumstances: (a)The integrating territory should have attained an advanced stage of self-government with free political institutions, so that its peoples would have the capacity to make a responsible choice through informed and democratic processes; (b)The integration should be the result of the freely expressed wishes of the Territory's peoples acting with full knowledge of the change in their status, their wishes having been expressed through informed and democratic processes, impartially conducted and based on universal adult suffrage. The United Nations could, when it deems it necessary, supervise these processes.)

(5)1970年,聯合國大會通過的「有關基於聯合國憲章的諸國友好關係與合作的國際法原則聲明」(Declaration on Principles of International Law Concerning Friendly Relations and Cooperation Among States in Accordance with the Charter of the United Nations)

此項聲明列舉了七個原則,其中第六個為自決原則,該聲明並指出:一個民族自由決定建立自由獨立的國家或與某一獨立國家自由結盟或者合併或者採用任何其他政治地位,都屬於該民族自決之方式,不過,為了防止「人民自決權」之濫用,該宣言也表示:「『人民自決權』不得被解釋為授權或鼓勵採取任何行動,局部或全部破壞或損害自主獨立國家之領土完整和政治統一」。

(6)1966年,聯合國大會通過的「公民與政治權利國際公約」(International Covenant on Civil and Political Rights) 及「經濟、社會與文化權利國際公約」 (International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights)

這兩項公約都在第一條載明:「所有民族都享有自決權,它們基於此項權利自由決定其政治地位並自由追求其經濟社會與文化發展」。 (All peoples have the right of self-determination. By virtue of that right they freely determine their political status and freely pursue their economic, social and cultural development.)

(7)1974年,聯合國大會通過的「建立國際經濟新秩序宣言」(Declaration on the Establishment of a New International Economic Order) 與「各國經濟權利與義務憲章」(Charter of Economic Rights and Duties of States)

這兩項文件重申所有民族均有自決權,並且將「民族平等與自決權利」列為國際經濟關係的基本原則。



XV. 美國國會之決議

從「台灣前途由全體台灣人民決定」到「台灣人民自決」(一)

從「台灣前途由全體台灣人民決定」到「台灣人民自決」(一)


如果我們仔細閱讀美國國會參眾兩院一些與台灣有關的決議案(不是法案,而且大部分都只到外交委員會這個層級)的前言或Findings,我們總是會讀到有關「台灣前途解決」的條文,它們通常表示「台灣前途應由台灣人民來決定」或「台灣前途的解決應尊重台灣人民之意願」。

我們也偶爾能發現個別的參眾議員發表類似的言論,鼓舞台灣人。

比較近的例子是眾院的H.R. 419 [此即The Taiwan Policy Act of 2013,這項Bill在第113屆國會第一會期開議沒幾天,即1/25/2013,就被Rep. Ileana Ros-Lehtinen等人提出,但我們研判,它又會與The Taiwan Policy Act of 2011一樣,連排進院會審查的機會都沒有] ,在這項Bill的Finding中,它有這麼一段:

Congress finds the following:

(3) The future of Taiwan must be determined in a peaceful manner and with the assent of the people of Taiwan. (台灣的未來必須以和平方式解決,且需經台灣人民的同意)

在個別的國會議員方面,我們可以發現,眾議員Ileana Ros-Lehtinen與Steve Chabot 於4/10/2014,在眾議院慶祝「台灣關係法」立法35週年的活動場合上,再度發表類似的言論。

建州運動無法知道他們或它們所說的是否指「台灣人民自決」,但很顯然,他們或它們都在避開比較敏感的"Self-Determination"(自決)這個字眼。




關於「台灣人民自決」這個嚴肅的議題,建州運動在若干年前,整理了過去陸續發表的文章,撰寫與發表了一篇核心論文[這篇論文很長],我們今天只把其中一小部分張貼在下面(全文於7/30/2013張貼在我們這個建州臉書網頁上),請鄉親們再有耐心地讀一下[台灣前途解決的議題是嚴肅的議題,所以我們需要嚴肅與認真的、願意閱讀長文的網友、讀者與鄉親]。


「台灣人民自決」與「台美整合、台灣建州」
撰述人: 周威霖 (「台灣建州運動」發起人)
(2008年6月18日發表)


I.本文主旨
II.本文摘要

III. 「台灣建州運動」的主張
IV.日清甲午戰爭與「馬關條約 」
V. 美英「大西洋憲章」
VI. 美日太平洋戰爭爆發後中國方面對台灣的主張
VII. 「開羅公報」(「開羅聲明」)、「波茨坦公告」、「日本投降文書 」
VIII. 代表盟軍接管台灣的中國佔領當局片面宣佈台灣主權屬於中國
IX. 1940年代末與1950年代有關「台灣人民自決」之發言
X. 台灣關係法
XI. 台灣本地與海外台灣人組織與民進黨的主張
XII. 「人民自決原則」能否適用在台灣人民或台灣住民身上
XIII. 台灣人民自決與公投之法源與依據
XIV. 台灣的民調與台灣統治當局最高領導人之發言
XV. 美國國會之決議
XVI. 國會中關於「台灣人民自決」的另一種聲音
XVII. 華府在「兩岸中國人同意或自行解決」與「必須經過台灣人民同意」之間投機性與權宜性地游移
XVIII. 小布希政府不支持或反對陳水扁政府舉辦的公投
XIX. 「台灣建州運動」對已有及還沒有美國公民身份的台灣住民之呼籲
XX. 「台灣建州運動」對美國政府之呼籲:在「維持現狀」下,讓台灣逐步朝「加入美國」過渡



II. 本文摘要

「台灣建州運動」主張,至今尚監護著台澎主權的美國政府在對台灣人民與美國有利的與適當的時機,讓台灣人民或台灣住民享受及行使自決權,以對台澎主權之歸屬進行公投。

我們從法理與歷史的發展這兩個面向來處理台灣人民的自決權,我們確立台灣人民擁有自決權,但我們也從台海兩岸中國人政權對台灣人
民自決的否定與打壓以及美國政府仍然對台灣人民行使自決權存有顧忌與疑慮的國際政治現實,來處理台灣人民自決權之行使,我們主張美國在台灣人民自決的時機有裁量權,我們更指出台灣人民必須給予美國足夠的誘因與動機,以便給予台灣人民行使自決公投之權。

在第九章中,我們就美國過去的提案、「舊金山和約」的宗旨與精神、國際法權威學者的觀點、以及各國政府在聯合國大會或其他國際場合的發言加以觀察,做出台灣人民的確擁有自決權的結論。

第十章指出「台灣關係法」雖無明文載列台灣人民的自決權,不過,該美國國內法的「台灣前途和平解決原則」及「人權條款」應隱含此項權利,至少不會排除該項權利。

第十一與第十四章指出,台灣人民自決是海內外台灣人共同主張與肯定的,由於台灣本土黨派及台裔美國人的努力,台灣人民自決已成大多數台灣住民的共識。

在「人民自決原則是否能適用在台灣人民或台灣住民身上」一章中,我們在這個問題的答案是肯定的。

在第十三章,我們列舉台灣人民自決的法源與依據,我們特別指出聯合國大會第1541號決議案,因為這項決議案的內容為「台灣建州運動」提供了台灣前途解決的指導原則與路徑圖。

第十五章指出美國國會在「台灣人公共事務會」這個機構的推動下,不斷試圖要在台灣人民自決公投這個關鍵議題上做出重大突破,但這項努力至今尚未成功,我們也指出台灣人民自決公投之權行使的先決條件是,美國國會通過同意台灣人民自決公投之法案並經美國總統簽署,成為有法律拘束力的法案。

第十七章指出,雖然美國國會不斷在台灣人民自決公投這項議題上利用有利時機,嘗試進行突破,但是美國的行政部門則因中國崛起、美國需要穩住台海局勢等各種現實考慮,因而總在「台灣前途的解決必須經過台灣人民的同意」與「台灣問題的解決要由兩岸中國人同意」之間徘徊,由此我們看出,美國行政部門十分現實與投機,其目的就是在維護它所定義的「台海現狀」,我們因此指出,台灣人民必須給美國足夠的誘因與動機,才有可能讓美國開始考慮朝台灣人民較有利的方向去改變那個讓台灣人民無助、徬徨、焦慮的現狀。

第十八章指出,小布希政府不支持或反對陳水扁政府所舉辦的公投,並不必然表示美國將來會反對台灣在美國所認為的有利及適當的時機舉辦的台灣前途公投。

在最後兩章中,我們呼籲台灣人民,不管是否已擁有美國的護照或綠卡,都應支持台灣人民自決及「台灣加入美國」,我們也呼籲美國政府基於道義、法律、與政治責任,在它認為有利及適當的時機,承認台灣人民的自決權,並給予台灣人民行使自決公投之權。

(待續)


台灣建州運動發起人周威霖 
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

「平時不燒香,臨時抱[美利堅]佛腳」、咎由自取的菲律賓人現在正在亡羊補牢,但還是死要面子(下)

「平時不燒香,臨時抱[美利堅]佛腳」、咎由自取的菲律賓人現在正在亡羊補牢,但還是死要面子(下)

[提醒或建議: 本文篇幅不短,不習慣閱讀英文的鄉親或網友請跳過英文﹞



在稍早前幾天,菲國總統接受「紐約時報」的專訪,他呼籲世界各國採取更多的行動,支持菲律賓,來對抗中國在南海的主張,他把1938年西方國家沒能支持捷克來對抗希特勒的領土主張、因而鼓勵了希特勒的進一步對外擴張的歷史往事拿來做比較。


“Philippine Leader Sounds Alarm on China”
By KEITH BRADSHER
The New York Times
FEB. 4, 2014

Interview With President Aquino

President Benigno S. Aquino III of the Philippines called for nations around the world to support his country in resisting China.

“At what point do you say.’Enough is enough’? Well, the world has to say it --- remember that the Sudetenland was given in an attempt to appease Hitler to prevent World War II.”

MANILA — President Benigno S. Aquino III called on Tuesday for nations around the world to do more to support the Philippines in resisting China’s assertive claims to the seas near his country, drawing a comparison to the West’s failure to support 
Czechoslovakia against Hitler’s demands for Czech land in 1938.

Like Czechoslovakia, the Philippines faces demands to surrender territory piecemeal to a much stronger foreign power and needs more robust foreign support for the rule of international law if it is to resist, President Aquino said in a 90-minute interview in the wood-paneled music room of the presidential palace.

“If we say yes to something we believe is wrong now, what guarantee is there that the wrong will not be further exacerbated down the line?” he said. He later added, “At what point do you say, ‘Enough is enough’? Well, the world has to say it — remember that the Sudetenland was given in an attempt to appease Hitler to prevent World War II.”

Mr. Aquino’s remarks are among the strongest indications yet of alarm among Asian heads of state about China’s military buildup and territorial ambitions, and the second time in recent weeks that an Asian leader has volunteered a comparison to the prelude to world wars.

Prime Minister Shinzo Abe of Japan caused a stir in Davos, Switzerland, when he noted last month that Britain and Germany went to war in 1914 even though they had close economic ties — much as China and Japan have now.

Japan has been locked in an increasingly tense standoff with China over uninhabited islands in the East China Sea, and even South Korea, which has been quieter about Chinese claims, expressed alarm last year when Beijing announced that it had the right to police the skies above a vast area of ocean, including areas claimed by Japan and South Korea.

While China’s efforts to claim rocks, shoals and fishing grounds off the coast of the Philippines in the South China Sea have been less high-profile, the Chinese have moved faster there.

The Philippines already appears to have lost effective control of one of the best-known places of contention, a reef called Scarborough Shoal, after Philippine forces withdrew during a standoff with China in 2012. The Philippine forces left as part of an American-mediated deal in which both sides were to pull back while the dispute was negotiated. Chinese forces remained, however, and gained control.

In his nearly four years as president, Mr. Aquino, 53, has exceeded expectations in his country and the region for what he would be able to accomplish in a nation once known as the “sick man of Asia.” He was a fairly low-key senator when he was propelled into the presidency in 2010 by a wave of national sympathy after his mother, former President Corazon C. Aquino, died the year before.

Political analysts say that his administration has fought and reduced the corruption that played a role in holding the Philippines back. In one practical measure of that change, the country has been able to pave more roads per 100 million pesos in spending (about $2.2 million) than before — when funds were lost to corrupt officials and incompetence — finally addressing an impediment to commerce.

All of the major credit rating agencies now give the Philippines an investment grade rating, though the recent downturn in share prices and currencies here and in other emerging markets, on fears of further slowing of the Chinese economy, poses an immediate challenge.

In another accomplishment, Mr. Aquino’s negotiators concluded a major peace agreement last month with the main resistance group on Mindanao, the heavily Muslim southern island. Still, the deal remains something of a gamble; it is based in good part on the Muslim group’s ability to hold in check smaller resistance groups, which criticized the pact almost immediately.

Despite those successes, Mr. Aquino was criticized for the country’s slow initial response to last year’s devastating typhoon. He said the storm was so powerful that it overwhelmed the Philippines’ many preparations.

He has also been less aggressive on land reform — the Aquinos are among the country’s biggest landowning families — and he has preferred to shift more of the government’s social spending to poor villages instead. Walden Bello, although a congressman in the president’s governing coalition, said he was one of many who believe that “the lack of real progress on land reform is a real reason why poverty rates have remained” at high levels.

Analysts say the almost feudal power of some entrenched families, including some with militias, is a further obstacle to growth. But Mr. Aquino said he was trying to convince the families that becoming less insular would foster greater prosperity.

Mr. Aquino is prevented by law from seeking re-election when his six-year term expires in 2016, raising uncertainty about whether his changes will continue.

In the wide-ranging interview on Tuesday, Mr. Aquino said he thought the Philippines and the United States were close to a long-delayed deal that would allow more American troops to rotate through the Philippines, enhancing his country’s security. But the subject remains controversial among the political elite in the Philippines, with memories of the country’s past as an American possession making them wary of closer military ties.

The United States is pushing for the deal to aid in its rebalance to Asia, where it hopes to retain a strong influence despite China’s rise.

Speaking of the Philippines’ own tensions with the Chinese, Mr. Aquino said his country would not renounce any of its possessions in the sea between it and China.

China contends that centuries-old maps show that it had an early claim to the South China Sea almost to Borneo. It is trying to use its large and growing fleet to exercise effective control over reefs and islands in the sea, a strategy that could strengthen its legal position.

At the same time, China has strongly resisted applying the procedures and numerical formulas of the United Nations Convention on the Law of the Sea to the many reefs and islands that lie much closer to countries like the Philippines than to China. 

Officials in Beijing also oppose multilateral discussions, preferring bilateral talks with individual countries in Southeast Asia, an approach that allows Chinese leaders to apply greater pressure.
While China has been improving its military, Mr. Aquino noted that the last flight by a Philippine fighter jet was in 2005 and that the plane dated from before the Vietnam War. Most of the country’s tiny naval and coast guard fleet dates from World War II.

The difficulties with China extend beyond the arguments over the South China Sea. The Hong Kong government, with enthusiastic backing from the Chinese Foreign Ministry in Beijing, plans to stop allowing 14-day visa-free visits by Filipino diplomats and officials starting Wednesday. The sanctions are part of a long-running demand by Hong Kong that the national government of the Philippines apologize over a violent episode in 2010 in which a hostage rescue attempt in Manila failed, leaving eight Hong Kong citizens dead.

In his first public response to the sanctions, Mr. Aquino said he had no plans to apologize, saying that doing so could create a legal liability and noting that China had not paid compensation to the families of Filipinos who have died in episodes there.

Mr. Aquino, who is not married, lives in a small cottage behind the presidential palace instead of in the luxurious palace itself. He said he tries to relax before going to sleep each night either by listening to music — often jazz — or pursuing his passion as an amateur historian, reading military journals, some about World War II.

While recently reading about the predicament of Czechoslovakia’s leaders in the late 1930s, he said, he saw a parallel “in a sense” to his own problems now in facing challenges from China. 

Appeasement did not work in 1938, he noted; within six months of the surrender of the Sudetenland, Germany occupied most of the rest of Czechoslovakia.

The Philippines, he said, is determined not to make similar concessions. “You may have the might,” he said of China, “but that does not necessarily make you right.”





建州運動先前曾指出,美國現在面臨東西兩條戰線的巨大壓力, ---Read More--- 由於美國傳統的海空武力以及非傳統的武力相對於中國,仍然擁有巨大的優勢,所以應該在東線展現它的優勢,以展現它嚇阻共軍的能力,美國同時要展現它的政治意志 ,讓北京知所進退。

目前白宮與五角大廈的表現似乎是指向建州派所主張的「西守東攻」的戰略。所謂攻,也非真正的攻勢,而是在戰略上對東亞的盟國與安全夥伴發出明確的安全承諾或協防承諾,同時以實際行動給盟國與安全夥伴信心,並讓敵人與潛在的敵人確知,美國是認真的,美國是做好作戰準備的,讓中國不會輕易嘗試「懦夫賽局」的「戰爭邊緣」遊戲。






台灣建州運動對南海若干島嶼的主權有其主張,我們不久將會就此議題或問題發表一篇正式的聲明。

在發表正式的聲明之前,我們現在就可以先就其中的一項做一些說明

建州運動主張在台灣加入美國 之前 ,美國應該對東沙群島(the Pratas Islands) 以及1952年的「台北和約」第二條中所指的the Spratley Islands [南沙群島]and the Paracel Islands[西沙群島]主張主權,但施政權均暫置於「台灣關係法」所指的「在台灣的治理當局」之下,美國海岸防衛隊可暫時以日本的與那國島為基地,等台灣加入美國、台灣成為美國的領地之後,the Pratas Islands, the Spratley Islands and the Paracel Islands就正式劃歸台灣領地,美國海岸防衛隊也以台灣與澎湖為基地。


「台北和約」第二條的英文原文如下:

Treaty of Peace between the Republic of China and Japan
Signed at Taipei, 28 April 1952
Entered into force, 5 August 1952, by the exchange of the instruments of ratification at Taipei

Article 2

It is recognised that under Article 2 of the Treaty of Peace which Japan signed at the city of San Francisco on 8 September 1951 (hereinafter referred to as the San Francisco Treaty), Japan has renounced all right, title, and claim to Taiwan (Formosa) and Penghu (the Pescadores) as well as the Spratley Islands and the Paracel Islands.


台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

「平時不燒香,臨時抱[美利堅]佛腳」、咎由自取的菲律賓人現在正在亡羊補牢,但還是死要面子(中)

「平時不燒香,臨時抱[美利堅]佛腳」、咎由自取的菲律賓人現在正在亡羊補牢,但還是死要面子(中)
[提醒或建議: 本文篇幅不短,不習慣閱讀英文的鄉親或網友請跳過英文]


我們把話題拉回現在的菲律賓。

4/28/2014,歐巴馬抵達馬尼拉,進行訪問,在他抵達前數小時,一項名為The Enhanced Defense Cooperation Agreement的行政協議被敲定(這是行政協議,不是條約,無需兩國的立法機關的批准)。

菲律賓人民與台灣人民是兩個近年來犯了不可原諒的錯誤、自作孽不可活的人民,一個可悲的人民就是台灣住民,說清楚些,就是那些支持或投票給馬英九的選民,那些選民除了一些本來就是活得不耐煩的、親中賣台的敗類之外,其餘都是令人難以理解的選民,那些令人難以理解的選民也許根本都知道馬英九是個傾中賣台敗類,但是他們還是要把票投給他,他們都是不見棺材不流淚、自尋死路的人,由於他們犯錯,讓台灣踏入險境,在傾中賣台敗類治理下,台灣隨時都有亡於中國之手的危險。另一個可笑的人民是沒有能預見中國這個「新邪惡帝國」的竄起會給他們帶來禍害的短視菲律賓人民,他們在1992年硬是把鎮守西太平洋的美軍給趕走,他們以為這樣就可以揚眉吐氣,就可以從此擺脫「美帝」的陰影,從此可以站起來,從此可以不再需要Uncle Sam的保護了,從此他們就都成為有尊嚴的菲律賓人了,但不過十來年,就證明當年那些菲律賓人多數只是一群被歷史嘲笑的蠢蛋。

建州運動先請鄉親們讀美國這一方面關於歐巴馬菲律賓之行的報導,我們挑選「華爾街日報」的報導做為代表。

“Manila Welcomes U.S. Defense Pact”
By Trevor Moss
The Wall Street Journal
4/26/2014

MANILA—Opposition to American military involvement in the Philippines forced Washington to abandon what once was its largest overseas Navy base, Subic Bay, in 1992, along with the rest of its military network in the country.

Now, more than two decades later, Manila is urging Washington to come back, and not just to Subic.

That change of heart, driven by worsening fears over China's military rise, forms the backdrop to President Barack Obama's two-day trip to Manila starting Monday, the first by a U.S. president since 2003.

The centerpiece of the trip is expected to be the signing of a new Agreement on Enhanced Defense Cooperation that would pave the way for U.S. forces to return to the Philippines, albeit on a rotational basis. After nine months of negotiations, Manila and Washington announced in early April that they had produced a draft of the agreement, fueling expectations that the pact would be formally signed during Mr. Obama's visit.

While details of the size and locations of any U.S. deployments haven't yet been made public, the Philippine government has stressed that it wouldn't turn back the clock to the days when the U.S. military ran its own installations here. The Philippine Senate tore up its long-standing security treaty with the U.S. in September 1991, effectively ordering the Americans to wind up their extensive military bases in the country.

With foreign bases now banned by the national constitution, U.S. forces would instead be granted access to existing Philippine bases, over which Manila will retain ultimate control. The U.S. would be able to build new facilities on existing bases to store humanitarian and disaster relief equipment.

Although there is a 700-strong U.S. counterterrorism unit active in the southern Philippines as part of a post-9/11 agreement, it is only allowed in an advisory role.

There is still some resistance to bringing the Americans back in bigger numbers. Some of the nationalist politicians who lobbied to oust the U.S. two decades ago haven't changed their views, and some constitutional experts question the legality of any potential new pact. Small-scale antiwar protests are expected during Mr. Obama's visit.

U.S. officials said not to expect any influx of additional American troops after the agreement is signed. Any larger American presence is likely months or even years away. "We are not moving back in," one official said.

Washington also faces a tricky balancing act in returning to the Philippines, since it doesn't want to provoke China, which has overlapping territorial claims with the Philippines in the South China Sea.

Public opinion has shifted toward greater support for a U.S. presence in the Philippines as Manila's relationship with Beijing has soured. China has become more assertive in the region, and Beijing and Manila have been locked in a dispute over the Scarborough and Ayungin shoals in the Spratly Islands. China insists that it is merely defending its sovereignty, arguing that it has a centuries-old claim to the South China Sea that Manila can't match. Beijing has refused to participate in a U.N. tribunal initiated by Manila to resolve the impasse.

[以下的內容只出現在4/25/2014「華爾街日報」的網站上,沒有出現在4/26/2014的平面媒體上。]

"Ordinary people in the Philippines have already accepted that China is the threat, and that they took the U.S. for granted," said Ramon Casiple, executive director of the Institute of Political and Electoral Reform in Manila. "The expectation is that the U.S. will act as a deterrent."

In February, Social Weather Stations, a Philippine polling company, reported that trust in America was up to a record plus-82—a net figure that measures the percentage of people who trust the U.S., minus the percentage of people who don't. That was up from a low of plus-19 in 2004. Views of China have become overwhelmingly negative, falling to minus-17, from a peak of plus-19 in 2009, before the South China Sea issue flared.

The same poll also found that 93% of Filipinos wanted their government to take tougher action against China in defense of national sovereignty.

Many Filipinos are hopeful the U.S. won't confine its activities to Subic Bay, and will also consider deploying personnel or equipment to other sites. They include Oyster Bay, on the ribbonlike island of Palawan just outside the so-called nine-dash line marking Beijing's maritime claims, as well as what once was Clark Air Base in Central Luzon and a possible Marine command post at a place called Brooke's Point in southern Palawan.

Last year, the Philippine military announced plans to spend 313 million pesos ($7 million) upgrading Naval Station Carlito Cunanan, a small Philippine Navy outpost at Oyster Bay, so that it could accommodate up to four naval frigates and, potentially, U.S. military personnel.

People familiar with the workings of the base said the upgrade program had yet to begin, though they expressed hope the U.S. defense agreement would expedite matters. As part of a recent exercise, a team of Seabees—U.S. Navy engineers—joined Philippine Navy personnel to build a two-classroom annex for the local elementary school, handing it over in February.
The Philippine Department of National Defense and the U.S. Embassy in Manila declined to comment.

"Anything that brings American troops to Puerto Princesa or Palawan is a welcome thing," said Edward S. Hagedorn, the former mayor of Puerto Princesa, the provincial capital of Palawan. Residents feel vulnerable as China presses its claims to nearby islands, he said.

At Subic Bay, meanwhile, anticipation is rising that American military personnel could once again be present in significant numbers, rather than simply passing through on occasional port calls, as they have in recent years.

The abrupt U.S. departure in 1992 left a void that Subic—then wholly dependent on base income—has struggled to fill. The residents of Olongapo City, where Subic is situated, are still bitter that the Americans, who provided some 25,000 local jobs, were forced to leave.

"The anti-U.S. base people complained, but where were they afterwards when we were going hungry?" asked Olongapo Mayor Rolen C. Paulino.

Subic has been repurposed as a free-trade zone, comprising shipbuilding and maintenance operations, a container port, and other businesses.

Yet dilapidated warehouses with peeling paintwork and long-broken windows still characterize areas of the once-sprawling facility. Cubi Point, formerly a naval air station servicing hundreds of fighter jets and which the U.S. Navy demolished a mountain to build, sits forlorn and unused, except for an occasional light aircraft whirring through.

Nevertheless, Roberto Garcia, chairman of the Subic Bay Municipal Authority, said that an American presence was now mainly desirable from a security, rather than a financial, standpoint.

"This is a crisis situation right now," he said of the pressure being applied by the Chinese, noting that Scarborough Shoal is only 120 miles from Subic Bay.


接下來,我們來讀菲律賓方面的報導,我們以The Manila Standard Today這份報紙的報導為代表。

“PH, US okay new deal”
By Francisco Tuyay 
The Manila Standard Today
Apr. 28, 2014 at 12:01am

Defense pact to be signed hours before Obama visit

THE Philippines said Sunday it would sign a 10-year agreement with the United States today to allow a greater US military presence on its territory amid its bitter territorial dispute with China.

A statement from the Defense Department on Sunday said the signing would take place in Manila on Monday morning, a few hours before US President Barack Obama was due to arrive for a two-day visit.

Quoting Philippine government sources, the official Chinese news agency Xinhua added that the 10-year defense pact, finalized after eight rounds of talks that began in August 2013, grants US troops access to designated Philippine military facilities, the right to construct facilities, and pre-position equipment, aircraft and vessels, but rules out permanent basing.

Sources said the Enhanced Defense Cooperation Agreement will be signed as an executive agreement, meaning it will not require congressional ratification because it is not a treaty.

There is no definite number on the entry of visiting troops, they added.

Earlier this month, after the eighth round of negotiations for the agreement, Defense Undersecretary and chairman of the Philippine negotiating panel Pio Lorenzo Batino said the two sides found consensus on key points of the agreement.

Batino said the agreement states that US access to and use of Armed Forces of the Philippines’ facilities and areas will be “at the invitation of the Philippines and with full respect for Philippine Constitution and Philippine laws.” [死到臨頭,還死要面子]

The pact will also indicate that the United States will not establish a permanent military presence or base in the Philippines. Besides that, the United States has also agreed that any equipment and material that its military will bring into the country will not include nuclear weapons, Batino said.

For decades, the US maintained large military bases in Clark and Subic Bay until Congress voted to close them down in 1991.

American forces returned to the country eight years later under the Visiting Forces Agreement (VFA), which was ratified by the Senate in 1999 to govern the temporary stay of US forces for joint training with the Philippine military.

The framework agreement will top today’s agenda when Obama, on the last leg of a four-nation Asian tour, meets President Benigno Aquino III in Malacañang.


Obama, who is scheduled to arrive at about 1:30 p.m. Monday, will be received by Philippine officials at Villamor Air Base and will proceed to Malacanang for the meeting of two heads of states.

Defense officials said ahead of the meeting, Defense Secretary Voltaire Gazmin and US Ambassador Philip Goldberg would sign the EDCA at the Armed Forces Officers Club at 10 a.m.

The officials said the EDCA would be completely different from the VFA, which focuses only on joint military exercises and does not cover the positioning of US fighter jets and ships in selected Philippine military bases.

The signing of the defense accord comes at a time when the Philippines is embroiled in a heated territorial dispute with China in the oil-rich West Philippine Sea.

A Palace official said Sunday that Obama’s visit is aimed at strengthening strategic relations between the United States and the Philippines.

Presidential Communication Operations Office Secretary Herminio Coloma Jr. said when President Aquino and President Obama meet, they will talk about bilateral relations on three major fronts.

These will focus on strengthening political and security cooperation; expanding trade and investments, tourism and development cooperation; and, on deepening people-to-people ties, Coloma said.

The country already has strong ties with the US as there are an estimated 2.27 million Filipinos living in the United States, while some 670,000 tourists from the US visited the Philippines in 2013.

In economic development, the partnership is focused on meeting the Millennium Development Goals.

He said this is through direct economic assistance and improving public infrastructure, achieving significant poverty reduction, and supporting the administration’s good governance and anti-corruption agenda.

Armed Forces officials said key units would be put on blue alert for Obama’s visit. Under a blue alert, the military can quickly mobilize 50 percent of its strength, should the need arise.

The Armed Forces Joint Task Force-NCR (National Capital Region), on the other hand, will be on red alert as it supports the Philippine National Police and the Presidential Security Group, the lead agency in securing Obama’s visit.

Red alert means all available officers and men of the joint task force must report immediately to their respective places of assignment.

The US Secret Service contingent has been in the Philippines since April 21 to oversee the security arrangements. – With AFP, PNA





由於美國在南海與東海島嶼主權的爭端中,都表示中立的立場,美國的堅持只是聲索各造必須以和平方式解決爭端,以及美國要維持這兩個海域的海上與空中航行的自由,但這樣也給實力較強的中國可趁之機。中國可以長期及持續地使用「戰爭邊緣」的手段,來逐一蠶食這兩個海域的島嶼或島礁,總之,美國若沒有更進一步的積極與有效的作為,到最後,東海與南海都會變成中國的內湖,東亞各國,特別是菲律賓與日本,它們都看出了美國的政策最後都會是失敗的政策。

美國想來想去,可能已覺得它的政策必須調整,否則最後會一敗塗地,在今年四月間,美國軍方的人士先後發出較為明確與強硬的訊息,目的是為了對北京與共軍進行嚇阻。

在今年四月間,美國軍方的人士先後發出較為明確與強硬的訊息,他們當然是得到政府高層的許可。

在俄羅斯兼併克里米亞之後,歐洲各國與東亞國家都在質疑美國的承諾與決心,美國政府再不加碼發出較強烈的訊號,再不做出更明確的承諾,「大美和平」(Pax Americana)就會瓦解。

我們先請鄉親們讀”The Diplomat”的一篇文章。