關於
The Formosa Statehood Movement was founded by David C. Chou in 1994. It advocates Taiwan become a territory of the United States, leading to statehood.
簡介
[台灣建州運動]在1994年被周威霖與他的同志們在台灣建立, 這個運動主張[台灣人民在美國政府所認為的適當時機, 透過自決與公投, 加入美國], 第一個階段先讓台灣成為美國的領地, 第二階段再經一次公投成為美國一州.

[台灣成為美國的領地]是台灣前途解決的[中程解決方案], 在台灣成為美國領地之後, 經過一段時間, 台灣領地人民再來進行第二次的公投, 那時公投的選項當然可以包括[台灣成為美國一州].[台灣獨立建國].[台灣繼續做為美國的領地]及其它的方案.

[台灣建州運動]現階段極力主張與強力推動[台灣成為美國的領地], 這應該是 [反國民黨統治當局及中國聯手偷竊台灣主權] 的所有台灣住民目前最好的選擇.

在[舊金山和約]中被日本拋棄的台灣主權至今仍在美國政府的政治監護之中, [台灣建州運動]決心與台灣住民. 台美人.美國政府及美國人民一起捍衛台灣主權, 並呼籲台灣住民將台灣主權正式交給美利堅合眾國, 以維護並促進台灣人民與美國的共同利益.

2015年6月6日 星期六

老共最近又混水摸魚,企圖竊取「美國所監護的台灣主權」(下)

老共最近又混水摸魚,企圖竊取「美國所監護的台灣主權」(下)
附錄篇:



美官:中方蓄意誤解美對台立場
洛杉磯台灣時報
3/29/2014


(華盛頓二十八日電)美國國家安全會議亞洲事務資深主任麥艾文今天表示,中國大陸外交部在歐習海牙會後,發布蓄意誤解美國對台立場改變的聲明,中方的手法不受歡迎,美國對台立場未改變。

麥艾文(Evan Medeiros)出席華府智庫布魯金斯研究所(Brookings Institution)舉行的美中關係35週年研討會表示,美中之間有許多困難必須特別關注,像是台灣議題,美國的立場眾人皆知,前國安顧問季辛吉(Henry Kissinger)與中方接觸初期即有說明。

麥艾文強烈指出,歐巴馬總統與中國大陸國家主席習近平,本週在荷蘭海牙會晤中談到台灣,雙方互動一如各界預期,美中各自提出聲明,但不幸的兩國領袖會後,中方外交部發布聲明,蓄意誤解美國對台立場,指稱美國對台立場改變。

麥艾文堅定說,美國立場沒有改變,中方這種做法不受歡迎,反造成彼此不信任。

麥艾文表示,美方同時認為這對中方也沒有益處,中方應專注爭取台灣民心,而不是反以美國的對台政策出現變化,在歐習會後提出異於美方公開的談話,讓台灣感到不安。

他說,「美國向來開誠布公。」

麥艾文又說,像這類事情必須密切關注,此外,今年不僅是美中建立關係35週年,同時也是台灣關係法施行35週年紀念。

他說,「這是美國的法律,美方堅定承諾。」






「葛來儀:北京勿扭曲美對台政策」
洛杉磯台灣時報
3/29/2014

(華盛頓二十八日電)中國大陸外交部和大陸媒體,將美國對西藏和對台灣的政策混為一談,華府智庫專家葛來儀表示,中方應停止蓄意扭曲美國對台政策的舉動。

歐巴馬總統與中國大陸國家主席習近平在荷蘭海牙會晤後,大陸外交部英文網站與官方新華網報導指出,「美國總統歐巴馬重申在台灣與涉及西藏議題上,尊重中國主權與領土的完整。」

中方把美中聯合聲明,美國對台灣與對西藏、新疆政策擺在同一線的說法,28日引起美國國家安全會議亞洲事務資深主任麥艾文(Evan Medeiros)少見地在公開場合批評中方。

華府智庫戰略暨國際研究中心(CSIS)亞洲資深顧問葛來儀(Bonnie Glaser)指出,大陸媒體明顯有意塑造美方支持北京所詮釋的一中政策,這顯然是錯誤。

老共最近又混水摸魚,企圖竊取「美國所監護的台灣主權」(中)

                    老共最近又混水摸魚,企圖竊取「美國所監護的台灣主權」(中)



對於老共喜歡蓄意扭曲美國政府在台灣議題上的立場與發言的習性[狗改不了吃屎],美國的專家學者Bonnie Glaser (葛來儀)與Jacqueline Vitello(麥特羅) 在CSIS(美國戰略與國際研究中心)亞洲計劃的部落格上發表了一篇文章,加以評論:

“China Must Cease Willful Distortion of U.S. Policy toward Taiwan” 
By Bonnie Glaser & Jacqueline Vitello
cogitasia.com
3/27/2014

Discussions between Presidents Obama and Xi on the margins of the nuclear security summit in The Hague were dominated by pressing issues such as Russia’s annexation of Crimea, persistent use of cyber by the People’s Republic of China (PRC) for commercial advantage, North Korea and Iran. Taiwan was likely mentioned only in passing, but it is notable that China’s Ministry of Foreign Affairs opted to highlight Taiwan in its coverage of the meeting. In what was almost certainly a willful mischaracterization of President Obama’s remarks, a report posted on the MFA website maintains the U.S. president said, “on the Taiwan issue and Tibet-related issues, the U.S. side respect China’s sovereignty and territorial integrity. This stance remains unchanged.” The Chinese media is clearly attempting to portray the United States as supporting Beijing’s interpretation of the “one China” policy, which is patently untrue.

First and foremost, U.S. policy differs greatly when it comes to Tibet and Taiwan, and President Obama almost certainly did not lump the two together. With regard to Taiwan, there are several important documents that outline U.S. policy on cross-strait relations, including the three U.S.-PRC Joint Communiques of 1972, 1979, and 1982, under which the United States “acknowledges” but does not endorse Beijing’s “one China” position.

The United States’ long-standing policy on the concept of “one China” has been purposefully vague. Indeed, since the United Nations formally admitted the PRC in 1971, U.S. presidents have — both publicly and in secret — articulated a “one China” policy, but have never recognized the PRC’s claim over Taiwan nor have they recognized Taiwan as a sovereign state. Ambiguity allows the United States to maintain a stable relationship with mainland China and to simultaneously support Taiwan as necessary.

This distortion of Obama’s statements is not the first time that the Chinese have twisted the words of a U.S. president to suggest that the United States recognizes and respects China’s sovereignty over Taiwan. In November 2009, U.S. and Chinese officials negotiated a joint statement, which contained a single paragraph about Taiwan. That paragraph included two sentences that highlighted the long-standing differences in policy between Washington and Beijing on the status of Taiwan. In one sentence, China unilaterally “emphasized that the Taiwan issue concerns China’s sovereignty and territorial integrity,” and on the other side of the coin, “the United States stated that it follows its one China policy and abides by the principles of the three U.S.-China joint communiqués.” The United States once again maintained its now standard level of ambiguity in direct discussions regarding the status of Taiwan.

The paragraph that followed in the joint statement began with, “The two countries reiterated that the fundamental principle of respect for each other’s sovereignty and territorial integrity is at the core of the three U.S.-China Joint Communiqués which guide U.S.-China relations.” According to a U.S. official who cited the joint statement negotiating record, this subsequent paragraph was intended to pertain to Tibet and Xinjiang, not Taiwan. U.S. policy toward Tibet and Xinjiang are in important ways distinct from policy toward Taiwan, and the 2009 joint statement was worded carefully to reflect that distinction. But in the joint press appearance by the two presidents, Hu Jintao wove together these two separate policies in what appeared to be a deliberate effort to distort what had been agreed to. Hu told reporters:
“President Obama on various occasions has reiterated that the U.S. side adheres to the one-China policy, abides by the three Sino-U.S. joint communiqués, and respects China’s sovereignty and the territorial integrity when it comes to the Taiwan question and other matters. The Chinese side appreciates his statements.”

President Obama unquestionably did not state that the United States would respect China’s sovereignty in regard to Taiwan. Like his predecessors, Obama assuredly upheld the long-standing policy of ambiguity regarding the Taiwan’s status–to do anything else would be a reversal of over 40 years of U.S. policy.

China should be rebuked for deliberately distorting President Obama’s words and U.S. policy. As the 35th anniversary of the enactment of the Taiwan Relations Act approaches, a re-statement of the U.S. “one China” policy would be well-timed. The United States recognizes the PRC as the sole legal government but only acknowledges the Chinese position that Taiwan is part of China. At the same time, the United States should remind the Chinese that the dispute between Beijing and Taiwan over sovereignty should be worked out peacefully between the two sides of the Strait, not between China and the United States.

(Ms. Bonnie S. Glaser is Senior Adviser for Asia within the Freeman Chair in China Studies at CSIS. Ms. Jacqueline Vitello is a Research Associate and Program Coordinator with the Freeman Chair in China Studies. )





無風不起浪,老共今天之所以會這樣惡搞,除了他們有惡搞及詐騙的習性之外,歐巴馬行政團隊的作為也給了老共裝神弄鬼及混水摸魚的機會。

建州運動在3/28/2014發表的「老共又就台灣的政治地位放消息,騷擾與打擊台灣人」一文中: ---Read More--- 

/再來,我們請大家閱讀歐巴馬與胡錦濤在2009年11月與2011年1月所簽的兩項「美中聯合聲明」中有關「領土與主權的完整」的部分,建州運動在那段期間,就這個問題撰述與發表了不下20篇的文章。我們一直希望能從各方取得一些可信的資料,包括從當年美方的主談者James B. “Jim” Steinberg(副國務卿)與Jeffrey A. Bader(國家安全會議亞洲部資深主任)的談話中獲得一些可做判斷的線索,但可惜在這方面沒有什麼可以稱道的斬獲,我們也曾多方試圖請白宮及國務院的其他高階官員做些解釋與澄清,但也沒有得到什麼令我們滿意的答案。//

//[台北當局派駐華盛頓的]李[澄然]副代表「美國從未就台灣政治地位表達立場」這句話,基本上是對的,但由於我們與各界人士都尚無法拿到歐巴馬行政團隊與胡錦濤政權當年有關「美中聯合聲明」的談判的會議紀錄,所以沒有人能真正知道歐巴馬團隊到底就台灣的領土與主權的問題對北京做了什麼承諾。//

建州運動與其他團體或研究單位一樣,根本沒有機會讀到那些尚未解密的會議記錄或談判記錄,但是歐巴馬行政團隊認為,由於像「台灣建州運動」這樣的組織常常希望得到有關這方面的重要訊息, 再加上老共經常胡說八道,對美國形成困擾,所以乾脆就釋出一點會議記錄,以釋群疑。

Bonnie Glaser 與 Jacqueline Vitello文中有這麼一段,這一段總算給了我們四年多來想要的答案,這個答案是被老共日前的胡言亂語逼出來的:

//According to a U.S. official who cited the joint statement negotiating record, this subsequent paragraph was intended to pertain to Tibet and Xinjiang, not Taiwan. U.S. policy toward Tibet and Xinjiang are in important ways distinct from policy toward Taiwan, and the 2009 joint statement was worded carefully to reflect that distinction. But in the joint press appearance by the two presidents, Hu Jintao wove together these two separate policies in what appeared to be a deliberate effort to distort what had been agreed to. Hu told reporters: “President Obama on various occasions has reiterated that the U.S. side adheres to the one-China policy, abides by the three Sino-U.S. joint communiqués, and respects China’s sovereignty and the territorial integrity when it comes to the Taiwan question and other matters. The Chinese side appreciates his statements.”// [根據一位引用「美中聯合聲明的談判記錄」的官員的說法,在 聯合聲明後頭緊接著的那一段,是指涉圖博與東土耳其斯坦,而非台灣。美國對圖博與東土耳其斯坦的政策與對台灣的政策,是有很大的不同的。2009年的「美中聯合聲明」的謹慎措詞,就是在反映那種重大的差異。但是中方都蓄意將台灣與圖博與東土耳其斯坦混在一起談,試圖製造一個「美國在談『尊重中國的領土與主權的完整』時,也將台灣包括進去」的假象。]



台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

老共最近又混水摸魚,企圖竊取「美國所監護的台灣主權」(上)

                  老共最近又混水摸魚,企圖竊取「美國所監護的台灣主權」(上)


雖然現在鄉親們的注意力已在即將展開的反制馬英九當局賣台的黑衫軍的行動上 ,但建州運動還是在3/28/2014發表了「老共又就台灣的政治地位放消息,騷擾與打擊台灣人」一文,因為老共又在「台灣的地位」問題上,假美國政府之名 ,裝神弄鬼,胡說八道,企圖混混淆視聽,企圖打擊台灣人的士氣及摧毀台灣人抵抗的意志。老共知道,一旦美國聲明要放棄台灣或不再保護台灣,台灣人恐怕只有投降一途了[台灣人的信心來自美國的承諾],所以他們經常會假藉美國政府的名義,來欺騙台灣人。

我們在該文說:

//在台灣學生與民眾準備進行大規模「反服貿」示威遊行的動員前夕,老共沒有忘記要對台灣人進行神經戰。//

//北京的政府官員每次在與美國政府官員會談後,總會就「台灣議題」單方放消息,他們經常假傳聖旨或歪曲事實,藉此來打擊台灣人的士氣,這是北京一貫的伎倆,台灣人不要上當。我們台灣人必須找美國官方的版本,來做了解、判斷或行動的依據。//




事情的起源是: 上週美國總統歐巴馬與中國國家主席習近平在海牙「核子安全高峰會」場外會晤,在歐習會後,白宮國家安全副顧問羅茲(Ben Rhodes)在向媒體簡報內容中,雖然沒有提及歐巴馬與習近平兩人的會談是否觸及台灣議題,但中國「新華網」卻刊出報導表示,「歐巴馬重申,在台灣、圖博議題上,美國方面尊重中國的主權與領土完整」。

由於老共在談及台灣議題時,假美國之名,胡說八道,已習以為常,所以我們在第一時間的反應就是,我們必須立即進行查證與駁斥。

要進行查證,就是透過適當管道,向美國有關當局查證,這件事的有關當局就是美國總統、國務卿、國家安全顧問、國家安全會議亞洲部資深主任、國務院亞太事務助卿,他們的官式發言就是權威發言。

很巧,民主黨與民主黨政府的外圍智庫Brookings Institution 的 John L. Thornton China Center在3/28/2014,舉辦一項以”35 Years of U.S.-China Relations: Diplomacy, Culture and Soft Power”為題的討論會,國家安全會議亞洲部資深主任Evan Medeiros(麥艾文)應邀參加。他藉這個機會,主動對老共「新華網」(中國政府的喉舌)所編造與散播的假消息加以駁斥及消毒。

麥艾文沒有失職 ,他的回應與發言顯示,美國政府監護台灣主權的工作做得還可以。老共這種猥瑣的小偷與無賴現在還無力搶奪美國所監護的台灣主權,所以只好想方捨設法詐騙或偷竊,還好,麥艾文他們沒有在睡覺,也沒有在吃搖頭丸。

截至目前為止,Evan Medeiros的發言是最權威的發言,雖然那是在智庫發表的。

華盛頓的智庫布魯京斯尚未正式公佈Evan Medeiros的發言,但已有一些媒體加以報導。建州運動先借用這些報導,等過幾天,Brookings正式公佈了Evan Medeiros的發言後,我們一定會再轉貼,因為那才是相對比較權威與可信的訊息。


「對台政策未變 美官員批中扭曲」
----故意讓台灣人民對美國沒有安全感
自由時報
3/30/2014

〔駐美特派員曹郁芬/華府二十八日報導〕美國國安會亞太資深主任麥艾文二十八日重批中國,「任意地錯誤描述」美國在台灣問題上的立場,造成美國立場改變的印象,但事實上並沒有。這類的行動是「不受歡迎,促進了美中之間的不信任感」。

台灣正因為馬政府與中國簽署的服貿協議而引起國內抗爭,新華社卻在二十四日報導,中國國家主席習近平在和美國總統歐巴馬於荷蘭海牙會談時強調,在台灣和涉藏問題上,美方應該尊重中國主權和領土完整,不支持旨在分裂中國活動的承諾。歐巴馬重申,在台灣、涉藏問題上,美方尊重中國的主權和領土完整,這一立場沒有變化。

剛從海牙返回華府的麥艾文原本應布魯金斯研究所之邀談美中建交三十五週年,但他主動批評中國外交部在會後的聲明中扭曲美國的立場,故意讓台灣人民對美國沒有安全感,因此他不但要重申美國信守台灣關係法,還信守六項保證,政策從來沒有改變過。

麥艾文說,美國對台政策在季辛吉與中國關係正常化時就談過,是眾所周知的。歐巴馬與習近平本週在海牙會談時談到台灣問題,一如既往,只是中美各自表述既有立場。

麥艾文說,中國應該專注在贏得台灣的民心,而不是讓台灣人對美國的政策缺乏安全感,好像美國公開說的是一套,結果在與習近平會面時改變政策,說的又是另一套。

麥艾文說,今年不僅是美中建交三十五週年,也是台灣關係法通過三十五週年,這是美國堅守的法律,美國也同時會信守對台六項保證。台灣關係法很重要,是美國對台灣人民的福祉,包括安全、經濟自主和國際空間的重要承諾,台灣問題和平解決符合美國重要利益。

美國學者葛來儀與麥特羅二十八日也發表專文,要求中國停止故意扭曲美國在台灣問題上的立場,美國在台灣和西藏問題上的立場向來就和中國不一樣。美國雖然承認中華人民共和國是中國唯一合法政府,但只認知中國宣稱台灣是中國一部分的立場。美國應提醒中國,北京和台灣在主權上的爭議應由兩岸和平解決,而不是由美中來解決。

(待續)

台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

老共又就台灣的政治地位放消息,騷擾與打擊台灣人(下)

                                 老共又就台灣的政治地位放消息,騷擾與打擊台灣人(下)


我們現在就前面的「中央社」的報導加以簡單地評論:

(1)「中華民國駐美副代表李澄然強調,美國從未就台灣政治地位表達立場。」

雖然李副代表所代表的「在台灣的統治當局」是傾中賣台及與北京勾結、企圖偷竊「美國所監護的台灣主權」的政權,但李副代表沒有失職,他說了該說的話,做了該做的事。

李副代表「美國從未就台灣政治地位表達立場」這句話,基本上是對的,但由於我們與各界人士都尚無法拿到歐巴馬行政團隊與胡錦濤政權當年有關「美中聯合聲明」的談判的會議紀錄,所以沒有人能真正知道歐巴馬團隊到底就台灣的領土與主權的問題對北京做了什麼承諾

不過,不管歐巴馬行政團隊就台灣的領土與主權對北京做了什麼政治承諾,那都不是可以對領土進行處分的、有法律效力的條約。

(2)「李澄然強調,美國對台灣政策是以台灣關係法為基礎,台灣關係法是主要法律文件,這是美國對台灣議題的一貫立場。」

李副代表「美國對台灣政策是以台灣關係法為基礎,台灣關係法是主要法律文件」這句話,是在凸顯「台灣關係法」、降低「美中三公報」的重要性。

建州派以前經常指出,「台灣關係法」是建築在「台灣法律地位未定 」的基礎上。

我們必須再把「台灣關係法」的立法會議紀錄[這裡我們請出參院的報告]請出來。大家讀完了,就不會有疑惑,只要「台灣關係法」存在一天,我們至少可以說,「台灣法律地位未定」這項立法基礎還是被美國認知與被接受的。

“China, defeated by Japan in the Sino-Japanese War of 1895, relinquished sovereignty over Taiwan to Japan. Japan formally relinquished its sovereignty over Taiwan in connection with the United States-Japan Peace Treaty of 1951 [即是指「舊金山和約」], but the treaty did not specify to whom sovereignty was relinquished. Thus the sovereignty status of Taiwan was left unclear.”

“The [Carter] Administration has stated that it recognizes the People’s Republic of China (PRC) as the sole legal government of China. It has also acknowledged the Chinese position that Taiwan is a part of China, but the United States has not itself agreed to this position. The bill submitted by the Administration takes no position on the status of Taiwan under international law, --------- The bill assumes that any benefits to be conferred on Taiwan without regard to Taiwan’s international legal identity. The legal scholars consulted by the [Senate] Committee [on Foreign Relations] agreed with this view. Most of these scholars thought it would be unwise to try to define Taiwan’s international status.”

(3)「針對新華網的報導,中華民國駐美代表處向美方官員探詢了解,美方官員表示,若要了解美國總統說法,應該要洽詢美國方面,而不是透過別的「管道」了解。」

李副代表基於職責,當然急欲探詢,在還沒能找到適當的對象進行查證之前,他透過「別的管道」去了解。「美方官員」只好表示或提醒他,「若要了解美國總統說法,應該要洽詢美國方面,而不是透過別的『管道』了解。」事實上,連這名發言的「美國官員」恐怕也是一無所知,因為只有在「歐習會」在場的美國官員才會知道此事的真相

(4)「歐習會後,白宮副國家安全顧問羅茲(Ben Rhodes)在向媒體簡報內容中,並未提及歐巴馬與習近平兩人有觸及台灣議題,但大陸新華網卻刊出報導表示,歐巴馬重申,在台灣、涉藏議題上,美國方面尊重中國的主權與領土完整。」

北京的政府官員每次在與美國政府官員會談後,總會就「台灣議題」單方放消息,他們經常假傳聖旨或歪曲事實,藉此來打擊台灣人的士氣,這是北京一貫的伎倆,台灣人不要上當。我們台灣人必須找美國官方的版本,來做了解、判斷或行動的依據。

台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

老共又就台灣的政治地位放消息,騷擾與打擊台灣人(上)

老共又就台灣的政治地位放消息,騷擾與打擊台灣人(上)
----在台灣學生與民眾準備進行大規模「反服貿」示威遊行的動員前夕,老共沒有忘記要對台灣人進行神經戰



3/28/2014,中國國民黨的「中央社」發佈了如下的一則新聞稿,在台灣學生與民眾準備進行一場大規模「反服貿」示威遊行的動員及一場戰役的前夕,我們在從事一場「台灣前途解決的戰爭」的台灣人與台美人當然不會輕易地放過底下這項報導:

「李澄然:美未就台政治地位表態」
台北中央社新聞稿
最新更新時間:2014/03/28 09:42:57

(中央社記者林淑媛華盛頓27日專電)//有關大陸新華網報導荷蘭海牙「歐習會」時,歐巴馬提及美方尊重中國主權與領土完整立場沒有改變,中華民國駐美副代表李澄然強調,美國從未就台灣政治地位表達立場。

李澄然強調,美國對台灣政策是以台灣關係法為基礎,台灣關係法是主要法律文件,這是美國對台灣議題的一貫立場。

針對新華網的報導,中華民國駐美代表處向美方官員探詢了解,美方官員表示,若要了解美國總統說法,應該要洽詢美國方面,而不是透過別的「管道」了解。

美國總統歐巴馬與中國大陸國家主席習近平本週在海牙核子安全高峰會場外會晤,美方官員自歐洲回到華府後,將向駐美代表處簡報。

歐習會後,白宮副國家安全顧問羅茲(Ben Rhodes)在向媒體簡報內容中,並未提及歐巴馬與習近平兩人有觸及台灣議題,但大陸新華網卻刊出報導表示,歐巴馬重申,在台灣、涉藏議題上,美國方面尊重中國的主權與領土完整。// 1030328




在建州運動就此項報導進行評論之前,我們先請台灣與台美鄉親先閱讀周威霖在「台澎、金馬的法律地位與台灣前途解決方案」這篇核心論文(發表日期: 2007年7月10日)中的一段:

//2007年6月26日,美國國務院台灣協調辦公室副主任 Sue L. Bremer 表示,「美國從來沒有正式承認中國對台灣的主權,事實上,我們還沒有就台灣的政治地位做出任何決定。」//

再來,我們請大家閱讀歐巴馬與胡錦濤在2009年11月與2011年1月所簽的兩項「美中聯合聲明」中有關「領土與主權的完整」的部分,建州運動在那段期間,就這個問題撰述與發表了不下20篇的文章。我們一直希望能從各方取得一些可信的資料,包括從當年美方的主談者James B. “Jim” Steinberg(副國務卿)與Jeffrey A. Bader(國家安全會議亞洲部資深主任)的談話中獲得一些可做判斷的線索,但可惜在這方面沒有什麼可以稱道的斬獲,我們也曾多方試圖請白宮及國務院的其他高階官員做些解釋與澄清,但也沒有得到什麼令我們滿意的答案。

對歐巴馬與胡錦濤在2009年11月所簽的「美中聯合聲明」批評最嚴厲的是美國前政府官員、現為智庫AEI的亞洲事務專家的Dan Blumenthal,他抨擊該聲明「形同承認中國對台灣的主權主張」。

“U.S.-China Joint Statement”
November 17, 2009

II. Building and Deepening Bilateral Strategic Trust

The United States and China underscored the importance of the Taiwan issue in U.S.-China relations. China emphasized that the Taiwan issue concerns China’s sovereignty and territorial integrity, and expressed the hope that the United States will honor its relevant commitments and appreciate and support the Chinese side’s position on this issue. The United States stated that it follows its one China policy and abides by the principles of the three U.S.-China joint communiqués. The United States welcomes the peaceful development of relations across the Taiwan Strait and looks forward to efforts by both sides to increase dialogues and interactions in economic, political, and other fields, and develop more positive and stable cross-Strait relations.

The two countries reiterated that the fundamental principle of respect for each other’s sovereignty and territorial integrity is at the core of the three U.S.-China joint communiqués which guide U.S.-China relations. Neither side supports any attempts by any force to undermine this principle. The two sides agreed that respecting each other’s core interests is extremely important to ensure steady progress in U.S.-China relations.

“China-U.S. Joint Statement”
January 19, 2011

2.-----------The two sides reaffirmed that the three Joint Communiques issued by China and the United States laid the political foundation for the relationship and will continue to guide the development of China-U.S. relations. The two sides reaffirmed respect for each other's sovereignty and territorial integrity. The Presidents further reaffirmed their commitment to the November 2009 China-U.S. Joint Statement.

Strengthening China-U.S. Relations

6. Both sides underscored the importance of the Taiwan issue in China-U.S. relations. The Chinese side emphasized that the Taiwan issue concerns China's sovereignty and territorial integrity, and expressed the hope that the U.S. side will honor its relevant commitments and appreciate and support the Chinese side's position on this issue. The U.S. side stated that the United States follows its one-China policy and abides by the principles of the three China-U.S. Joint Communiques. The United States applauded the Economic Cooperation Framework Agreement between the two sides of the Taiwan Strait and welcomed the new lines of communications developing between them. The United States supports the peaceful development of relations across the Taiwan Strait and looks forward to efforts by both sides to increase dialogues and interactions in economic, political, and other fields, and to develop more positive and stable cross-Strait relations.

(待續)


台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

美國決策者究竟要把主力擺在東線(東亞),還是西線(歐洲)?(下)

美國決策者究竟要把主力擺在東線(東亞),還是西線(歐洲)?(下)



接下來,我們來讀老共在美國辦的「僑報」轉載自老共在香港辦的「大公報」 的一篇評論文章 ,這篇文章很典型,因為它很能正確反映中國人的期待 ,中國人連作夢都希望美國不要搞「重返東亞」這種讓中國人有如芒刺在背的戰略遊戲,中國人希望美國原訂在東亞進行比例較大的前進部署的計劃能夠中止,並把重兵西移,讓中國可以在東亞為所欲為 ,今天要打誰就打誰,明天要佔領哪裡就佔領哪裡。

「『新冷戰』難成,歐洲難言穩定,美需重新考慮重返亞太」
僑報
3/18/2014

美欧与俄罗斯的争夺已经摊牌,欧洲面临冷战结束后最大的政治危机,势将再次引发美对战略重心的思考。

欧洲已经出现第二个科索沃,与以往不同的是,俄罗斯已由任由美欧欺凌的配角转向引领方向的主角。如果说科索沃独立未在欧洲引发大的动荡,皆因俄长期积弱,无力挑战美“一超”独霸的世界的话,那么,今天俄罗斯已恢复元气,敢于与美欧分庭抗礼,克里米亚“脱乌入俄”后续效应将比科索沃大得多。俄罗斯已然坐大,在克里米亚决不会重蹈科索沃的覆辙。

俄罗斯已经“亮剑”,美欧该如何接招?时至今日,美欧除了嘴皮上的“口水战”外,几乎拿不出像样的招数,美欧对俄的制裁仅具有象征意义,伤不到俄的筋骨。美俄关系久已陷入冰点,双方政治、经济、军事上的合作虚多实少,华府实在拿不出更多制约俄的实招。整个西方阵营名义上虽然是同盟关系,但在对俄制裁上却各怀鬼胎,远不是铁板一块。作为盟友,欧洲要与美步调一致,但囿于传统的经济联系,欧洲并不想与俄彻底撕破脸皮,在制裁上明显是脚踏两只船。

把战略重心移向亚太是美在本世纪犯的最大错误。美显然对欧洲形势评估过于乐观,认为“欧洲总体稳定,对美已不具安全风险”。美显然高估了其欧洲盟友的作用,认为把欧洲事务交给其欧洲盟友处理就可以维持地区力量平衡,出不了大的乱子。乌克兰事件证明,欧洲无力应对俄罗斯崛起,美在该地区完全无能为力。

美或须重新考虑战略重心调整,欧洲,亚洲,究竟孰轻孰重?在欧洲争夺中,俄一旦占了上风,美若再想重返恐就为时晚矣。




台美人在洛杉磯辦的一份週刊「太平洋時報」日前發表一篇社論,對Prof. Mearsheimer數月前在台北所做的演講以及在不久前所發表的文章加以評論,我們先來讀這份社論。

「非敵非友 兩雄相爭終須一決 ,美、中衝突勢難避免」
太平洋時報
3/5/2014

//上週美國芝加哥大學教授John J. Mearsheimer在「National Interest」期刊發表一篇論文「Say Goodbye to Taiwan」預言,因為中國在軍事上日益強大,十數年或數十年後,美國保不了台灣,台灣無從選擇,只能走向統一。Mearsheimer的論點有三個錯誤的假設。第一,低估台灣人民強烈當家作主的決心,第二,中國的未來是現在的延伸,中共不會崩盤,第三,美國和中國不會正面衝突。我們願就第三個假設論述,來駁斥Mearsheimer的棄台論如同是建立在沙灘上的大廈,毫無基礎。

過去20年,美國對中國政策已不是鷹派及鴿派之爭,

美國決策者究竟要把主力擺在東線(東亞),還是西線(歐洲)?(上)

美國決策者究竟要把主力擺在東線(東亞),還是西線(歐洲)?(上)

---鄉親們現在把目光聚焦在「太陽花學運」、「反服貿」與處境危殆的台灣是對的,但做為建州派與建州支持者,我們不要忘了外面風雨飄搖的世界,因為那些衝突點的命運會牽動台灣的命運



在烏克蘭危機發生、以美國為首的西方世界開始對俄羅斯進行制裁之後,智庫的專家們、學術研究機構或教育機構的學者們以及不少媒體開始談論西方與俄羅斯又陷入冷戰的頻率增加了。到底西方與俄羅斯是否已陷入冷戰或是否會陷入冷戰,政界、智庫界、學界與媒體界有一些不同的觀察、評估、判斷與說法,因為這個議題不管是對世人或台灣人,都事關重大,所以「台灣建州運動」會對這個重大歷史事件密切與持續地進行觀察,並會不定期地發表觀察心得與報告,讓與建州運動有較密切聯繫的台灣與台美鄉親能有較寬廣的國際視野與較正確的戰略眼光。

建州派過去就常就國防 、戰略與軍事議題發表文章,我們最近開始就以美國為首的民主陣營如何思考制訂世界大戰略與東西兩線作戰的戰略的問題進行討論 ,關於這個問題的討論,建州派與世界上少數幾個人不約而同地開始進行。

我們在3/15/2014發表的 「自由世界在東西兩個戰場面對中俄兩個邪惡帝國 ,我們現在活在比以前更危險的年代」一文中說:

//--------如果中國與俄羅斯這兩個邪惡帝國同時在歐陸與東亞發動戰爭,那回到第二次世界大戰前的規模的美國陸軍顯然將會難以應付。倘若這種狀況發生,美國武裝部隊與日軍、澳軍必須在東亞打一場決定性的戰爭,而歐陸戰場則必須先交給以英德法三國的武裝部隊為主力的歐美聯軍,待亞洲戰場取得決定性的勝利並將維持秩序的任務交給日澳聯軍後,再將整補後的美軍主力投入歐洲戰場。//

//由於歐亞陸塊的俄羅斯聯邦與中華人民共和國的邪惡政權與威權統治者還有他們統治的人民多數都懷抱著帝國夢或者病態的民族主義,所以現在美國又面臨了類似1950年代的狀況,它必須同時處理東西兩個戰場的問題,這是一項十分艱鉅的歷史使命與任務。比較令人憂慮的是,現在美國的領導層似乎缺乏當年的領導層領導世界的雄心壯志,而美國的財經力量也尚未完全從2008年的金融風暴及經濟蕭條中恢復過來,許多美國民眾也尚未從孤立主義中甦醒過來。//

//世人現在必須有正確的認知: (1)中國與俄羅斯都具有深厚的威權統治的文化與傳統,也都具有源遠流長的帝國夢、領土擴張的野心及建立勢力範圍的歷史。(2)先拉攏中國、與中國締結戰略聯盟、打倒俄羅斯邪惡帝國的戰略不可行,也不能複製,若華府試圖複製尼克森的「中國牌」,那美國肯定會丟掉東亞與西太平洋,中國肯定會利用這個戰略機遇期,將美國勢力逐出亞太。//

//-------現在烏克蘭危機發生,-----------美俄關係勢必陷入長期的對抗,甚至新冷戰就要到來,所以現在老共及其同路人又雀躍不已,他們認為,美俄可能陷入長期的對抗,華府可能又會被迫對北京示好或示弱,甚至又會試圖與北京進行戰略結盟,這樣中國就可以利用這次的戰略機遇期,在美國的默許或無力反對下,在它的周邊進行蠶食或鯨吞,恢復它的帝國版圖或建立它的勢力範圍。//

//我們現在只有希望與期待: 在西線從事強化對俄國進一步的擴張進行反制與嚇阻的力量之同時,華府「重返東亞」的大戰略及「海空一體作戰」的軍事建設、佈署及準備不變,否則必然會鼓舞中國利用機會進行擴張。//

//現在克里姆林宮製造了烏克蘭這麼大的危機,宣誓要「重返東亞」的華府看起來已不可能再認真及有效地執行「重返東亞」的大戰略及「海空一體作戰」的戰略(這要求把60%的海軍佈署在印太戰區),我們可以說,烏克蘭危機在事實上至少已在外交上讓華府的注意力轉向,至於華府原先宣誓要在2020年之前完成「重返東亞」的軍事佈署計劃是否會因此而被改變或調整,現在已很難說。在烏克蘭危機出現前,美國國防部內部就已傳出「重返東亞」的政策已在被進行重估,因為預算刪減導致國防部必須進行裁軍計劃。我們現在仍無法知道烏克蘭危機是否會讓國防部對裁軍的計劃又再加以重估或反轉。//.

3/17/2014 ,我們又在「日本必須整軍經武,但也必須服從美國的大戰略」一文中說:

//-----------美國已身不由己,被迫再度面臨東西兩線的兩面作戰態勢(處於外線作戰的位置)。//

//建州運動的估算是,這種態勢將會持續一段時間,但我們無法知道這會持續多久。//

//美國與美國在東西兩線的盟友與安全夥伴(包括台灣、台灣建州運動)必須設法先解決一個戰場的壓力,然後集中全力來面對及解決另一個戰場。//

//但無論如何,美國必須設法儘速解除這種兩面作戰的態勢。

//經過分析,我們認為,美國應該設法調整它的中國政策,運用目前已出現的若干條件或若干優勢,加速創造其他若干條件或優勢,將中國和平演變,推翻中共政權,扶植親美國與西方的政權,建立民主體制,剷除欲挑戰及取代美國的世界領導權的中華邪惡帝國,若能完成這個任務,美國與它的盟國就能先解除它們在東線作戰的壓力,這猶如第一次世界大戰時,德意志帝國扶植列寧,建立共黨政權,並從東戰場撤退,德軍因而解除了東線作戰的壓力一樣 。//

//也就是說,應該在東線採取政治攻勢,進行積極的政治作戰。//




我們先來讀最近幾個月在台灣爆紅的美國現實派國際關係學者Prof. John J. Mearsheimer最近發表的一篇文章: 

回應Hubert: 台灣人要怎麼做,才能要求或期待美國來盡保護台灣人的義務或責任?

       回應Hubert: 台灣人要怎麼做,才能要求或期待美國來盡保護台灣人的義務或責任?

建州運動在3/24/2014發表「以和平、霹靂與終極手段來建立與運轉『民主自衛機制』的台灣青年學生為人類的民主發展寫下光輝的新頁」一文,有一名叫Hubert的台灣鄉親做了如下的回應與評論:

//還是跳脫不出ROC體制的框架,如何將在台灣中國人與依附體制內吃香喝辣的台灣人請回中國才是根本之道,否則還是國共聯合欺壓台灣人的政權,還是犧牲後進年輕人罷了!所有ROC在台不合法之行為與政權之正當性(流亡政府),相信多數台灣人都知道,再講說更多言論,不如請美國盡其義務與行動,才知道”行”才可以不可以,否則空於言論再20年也是無濟於事,要如蘇聯對烏克蘭之行動,才知結果,不是嗎?//

我們現在簡略地加以回應(若要正式回應,至少需要兩篇長文):




建州運動在尋求總體解決台灣的問題時,所採取的不是一步到位的策略,我們採取的方式是,分階段完成任務。現階段我們設定的目標是,先與台派、獨派、維持現狀派組成「聯合陣線」,先保住台灣,不讓台灣進一步向中國傾斜,不讓「傾中賣台」的黑暗勢力把台灣推過「淪入中國地獄或中國勢力範圍的不歸點」。

我們現在設定的目標是,台灣先成為美國的領地,這是為了確保台灣的安全,但同時又沒有把「台灣獨立建國」之門關閉[因為在未來第二階段的公投,才會決定台灣到底要「成為美國一州」或是「成為一個主權獨立的國家」]。

在中華邪惡帝國黑暗勢力仍然不斷竄起的今天,建州派希望支持與推動「台灣獨立建國」的台灣人與台美人能接受建州派的大戰略與策略[支持與推動「台灣獨立建國」的台灣人與台美人可以把「台灣成為美國領地的方案」視為迂迴獨立建國的策略],越早越好,越快越好。

只要台灣能加入美國 ,那麼至今仍然實際在治理台灣人民的「中華民國建制」(ROC Establishment)就會自動退席。

在小布希執政時期,他的國家安全會議亞洲部資深主任韋德寧說: 「中華民國是一個多年來未決的問題」。

我們認為,這個事實上仍然存在的「中華民國」仍會在事實上存在一段時間,即便就「台灣關係法」而言,它已不存在或不被在法律上承認。

建州派認為: 除非美國要解決這個問題,否則台灣的任何政權或政黨都無力解決這個問題。建州派因而不願將精力或心思放在對這個問題的吶喊上,而是放在帶領台灣人民往「加入美國」的道路前進,若這個目標完成,「中華民國建制」及其所有的象徵自然就會消失在我們的眼前。




要美國盡其義務?

美國政府與美軍不是我們台灣人可以揮之即來或呼之即來的,台灣人千萬不要存有「自己就是有資格等待白馬王子來吻來救的睡美人」的浪漫想法,也千萬不要存有「自己就是一名即將被王子拯救,可以脫離邪惡的後母虐待的Cinderella」的小女子綺夢。

如果您想讓美國來盡保護台灣的義務,建州派希望您或建議您:

(1)服從美國的世界大戰略。

(2)在全世界協助美國,維護美國的利益以及維護美國的世界領導權。

(3)親美並支持與共同推動「台灣建州運動」所主張的「台灣加入美國的方案」。若多數的台灣人民認同與支持「台灣加入美國的方案」,您才能合理地期待美國政府與更多的美國人民會增強武力保台的意願與意志,您才能合理地期待美國政府與多數的美國人民會在台灣遭受中國的威脅與武裝攻擊時,把台灣視同美國的領土那般地保衛台灣。

若您不願那麼做,那我們建議您:

(4)每天燒香拜佛或每天禱告上帝,希望諸天神佛或唯一的真神能保佑美國,讓美國永保富強與壯大,讓美國的孤立主義退潮,讓華府”Light Footprint”(少留足跡或減少介入)的外交政策可以緩解或拋棄,讓美國「重返東亞」的承諾可以兌現,讓「台灣關係法」Section 2(a)(6)所載的義務(美國的政策是要維持美國[在西太平洋]抵抗將會危害「在台灣的人民」 的安全或社會或經濟的制度的武力進犯或其他形式的脅迫)能被忠實履行。

台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

附錄:
Sec. 2(a)(6) of the Taiwan Relations Act reads:
a. It is the policy of the United States---
(6)to maintain the capacity of the United States to resist any resort to force or other forms of coercion that would jeopardize the security, or the social or economic system, of the people on Taiwan.

美國在台灣學生這波佔領立法院的行動中,會出面保護抗議者嗎?

             美國在台灣學生這波佔領立法院的行動中,會出面保護抗議者嗎?
建州派不是活在自己編織的神話與謊言的人,我們也從來不會荒唐地冒充或大言不慚地聲稱自己是美國政府的代理人或代言人。[有一個自稱「政府」的團體的小丑「官員」聲稱他們是「美國政府的代表」]

我們一向都是從可查證的或有依據的美國政府的言行來做判斷的準據

雖然我們偶爾也會與美國現任或退休的官員接觸,但那都是屬於檯面下、不公開的接觸,我們所得的訊息不能公開,也不能轉述,只能私下做為行動的參考,我們當然也不能拿這些接觸或所得的訊息,來裝神弄鬼或做為斂財的工具。[有一個自稱「政府」的團體最喜歡拿一些無法被證實的事來唬弄台灣人與台美人]

Citizen Constituent 小兄弟很關心美國在這波「太陽花學生運動」中是否會或願出面干預馬英九當局或保護台灣人。

我先不談「台灣關係法」,我現在先就我們對美國的了解,來答覆這個問題:

(1)國務院的副發言人Ms. Marie Harf在3/24/2014表示: //--------The agreement on cross-strait trade in services ----------is an issue for Taiwan to decide. [台海兩岸的「服貿協議」是台灣自己要去決定的議題]We hope that the discussion can be conducted peacefully and civilly.[美國希望台灣內部關於「服貿協議」的討論,能以和平與有禮貌的(文明的)方式進行] We have welcomed steps taken by both sides on the Taiwan Strait that they’ve taken to reduce tensions and improve relations between Taipei and Beijing. We’d encourage them to continue this constructive dialogue. [美國一向歡迎台海兩岸能採取降低緊張與改善關係的一些步驟,我們也一直鼓勵台灣與中國繼續進行有建設性的對話]And again, the specific, I think, agreement you’re referring to is really an issue for them to decide[服貿協議」是台灣與中國要去決定的議題]. //

我現在試著解讀這段外交語言:

(a) 「美國希望台灣內部關於「服貿協議」的討論,能以和平與有禮貌的(文明的)方式進行」這段話,不僅在對抗議的學生與民眾說,也是說給馬英九當局聽的,弦外之音應該或可能是,要提醒馬某不可動用軍隊或憲兵隊,或者要防止流血。

(b)「台海兩岸的『服貿協議』是台灣自己要去決定的議題」以及「『服貿協議』是台灣與中國要去決定的議題」這兩句話,到底是否純屬外交辭令,我們目前還不能下定論。若從一些美國的台灣事務專家對「服貿協議」的政治意涵與影響也有一定程度的掌握的情形來看,美國政府可能多少會表示關切,特別是會關切今年二月所謂的「行政院大陸委員會」主委前往北京,與他的中國對口所達成的幾項所謂的「共識」,馬政權最好對所謂的「九點共識」坦白交代一下。

(2)我能合理地預測,AIT的理事主席薄瑞光在近期內會去台灣,但應該不會在學生還在佔領立法院的期間,他應該會稍候一下,因為事態還在發展之中。

薄瑞光有很好的管道,可以掌握台灣的狀況,暗的管道不說,明的就有AIT台北辦事處、「在台灣的治理當局」的駐美代表處、民進黨的駐美代表處,他若想傳話給「在台灣的治理當局」,不怕沒有管道。

但美國總是營造它不干涉台灣事務的印象與氣氛,它基本上尊重「在台灣的人民」的自治。

薄瑞光這一趟去台北,馬政權最好主動向它簡報TPP前置作業的進度,不要敷衍。

(3)美國最關心的事情是,台北或北京的作為有沒有片面改變美國所定義的「台海現狀」,或有沒有改變美國所定義的「台海現狀」之虞,若有,它就會干預或介入。

舉例說,若台灣政局惡化,導致中國趁機開始調動軍隊並在進行侵台軍事部署,這時美國應該就會準備保衛台灣。

台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

台美人歷史協會2014-03-22號聲明

台美人歷史協會2014-03-22號聲明

「聲援由學生帶領的台灣全民反服貿行動: 退回『海峽兩岸服貿協議』,重啟中台貿易談判」



2013 年6 月21 日,台灣「海基會」)與中國「海協會」在馬英九當局與中國政府的分別授權下,簽訂了「海峽兩岸服務貿易協議」(「服貿協議」)。 

由於該協議勢必對台灣的經濟發展造成深遠而劇烈的負面影響,所以引起許多台灣中小企業業者的強烈反彈,也由於它勢將衝擊數百萬勞工的生計,廣大的基層民眾及弱勢的受薪階級瞬即發出怒吼,再加上台灣人和台美人與美國眾議員Ileana Ros-Lehtinen等美國有識之士一樣,認為它是「中國要併吞台灣的特洛伊屠城木馬」,所以愛台護台的台灣人與台美人對「服貿協議」是否會被立法院批准一直保持高度的警惕。 「服貿協議」是國共合謀與台海兩岸官僚資本家、裙帶資本家及大財團勾結下所孕育的畸形產物,它自始就不得台灣的人心,超過百分之七十的台灣人民反對它。

「服貿協議」引發台灣公民社會的強烈抗議與抵制,促使立法院朝野黨團在稍早前的臨時會中,作成「應經立法院逐條、逐項審查與表決」以及「非經立法院實質審查通過,不得啟動生效條款」之協議,雖然如此 ,與北京一個鼻孔出氣的馬英九當局卻開始宣稱「『服貿協議』本質上是自由貿易協定(FTA)」,也開始宣導「依國際慣例只能整本包裹表決、不應逐條表決」的主張,企圖動員自由貿易陣營的蛋頭學者與野心政客的同情與支持,也企圖在台灣營造「修改任何協議內容將阻礙或不利台灣未來與其他國家簽訂FTA」的輿論氛圍。

鬼迷心竅的國民黨立法院黨團終於在馬英九當局的強大壓力下,無視廣大弱勢民冢眾的利益、生計與反對,片面撕毀先前院會的決議,悍然將「服貿協議」送立法院院會「存查」,台灣人民對傾中賣台、顢頇無能的馬英九當局的積怨與宿仇於焉爆發。 台北時間三月十八日晚間九點,台灣的熱血青年學生出於對廣大弱勢民眾的關懷,也為了拯救岌岌可危的台灣,衝進立法院,占領議場,他們的訴求是「退回服貿,重啟談判」。 這場由台灣熱血青年帶領的、驚天動地的公民不服從運動倘若成功,不但可以為台灣中小企業的發展、台灣新世代的就業與創業的前景留下空間,也將可挽救台灣, 讓台灣不被中國進一步以經濟的手段和平併吞 。

截至目前為止,反「服貿協議」的青年學生持續佔領立法院,現在這場反服貿抗議行動已得到台灣多數民意的支持,因此它已發展成台灣的全民運動,且得到海外台裔與台灣人的之聲援。

做為台裔美國人的社團,「台美人歷史協會」關心台灣人民的利益與福祉,我們也關心台灣的安全與未來,所以在台海兩岸當局「假自由貿易之名,行台海兩岸大財團掠奪台灣以及壓縮台灣人民對台灣前途自由選擇的空間之實」的此刻,我們必須挺身而出,對台灣的青年學生與民眾給予鼓勵與支持。 「台美人歷史協會」肯定與高度讚賞台灣青年學生的覺醒與自主性,我們認為這批有理想的台灣青年學生的勇敢與熱情是台灣民主深化的源動力,也是捍衛台灣的急先鋒。

「台美人歷史協會」支持台灣青年學生佔領立法院的果敢行動。因為反對黨在立法院中居於絕對的少數,所以迫使青年學生必須採取霹靂與終極手段,否則無法將被駛離正確航道的台灣加以導正。不過我們同時也關心這些青年學生的健康與安危,因為馬英九、金溥聰與郝龍斌等人必然會動用軍警,來處理這些學生與民眾。

「台美人歷史協會」也完全支持台灣青年學生的立場與訴求 ,我們不支持民進黨「現在就重開立法院院會、逐條逐項審議『服貿協議』」的主張。 「台美人歷史協會」不支持民進黨在現階段所提的重開院會逐條逐項審查「服貿協議」的主張,理由是: 以現在國會的席次與生態來看,逐條逐項審查,很難翻案,頂多只能在枝微末節上讓國民黨當局做些無關緊要的讓步,就某種意義而言,這形同要替國共的協議及國民黨的版本背書與護航。

基於「服貿協議」具有「反台灣 」的本質,我們支持台灣學生「退回服貿,重啟談判」的正確與根本主張。我們甚至支持一些台灣人所提的「台灣無需與中國締結任何經貿協議,台海兩岸的經貿活動僅需在WTO的架構中進行即可」的主張,因為國民黨當局在與北京進行談判時,事實上是北京發號施令,而國民黨當局這個「兒皇帝政權」則是照單全收。

由於任何中台 之間的協議對台灣的經濟發展與安全都會造成深遠而劇烈的影響,更由於馬英九當局具有「傾中賣台」與「反台灣人民」的性格,所以我們支持「藉由『社會參與、國會審議』的逐條逐項表決的機制,對包括『服貿協議』在內的所有中台協議進行實質且嚴格審查與批准」的主張 。

有論者謂,美國的經驗告訴我們,「即使針對自由貿易協定國會在貿易促進授權機制下設有快速審議程序,亦非代表美國國會在『與外國簽訂協議誠信』的大帽子壓力下一定必須照單全收。若行政部門簽訂協定之內容違反國會事前所設定之目標方針或協定簽訂過程違反法定前提要件,國會仍得要求行政部門重啟談判,修改協定內容,否則即不予通過。『美國─哥倫比亞貿易促進協定』、『美國─南韓自由貿易協定』的簽署後修正,均係明證」。 歐巴馬行政團隊為了推動「跨太平洋經濟夥伴協議」(TPP),為建構「亞太自由貿易區」鋪路,但美國國會迄今不願通過「貿易促進授權法」(TPA) ,美國國會不願在國際貿易領域給予行政部門空白或過於廣泛的授權,如此即可隨時要求行政部門與外國政府重啟貿易協議的談判,這種做法很值得台灣借鏡。

針對包括「服貿協議」在內的任何台海協議建構完整的「國會審查、公民參與」的民主機制,現在正是時候 ,「台美人歷史協會」樂見台灣朝這個方向發展 。


台美人歷史協會會長楊嘉猷
2014年3月22日於洛杉磯

[註: 各地的台裔美國人與旅居美國的台僑十分關心台灣的政局發展與台灣的安全和未來。上星期五,洛杉磯台美人社團領導人在洛杉磯台灣會館集會,聲援台灣學生與民眾「反服貿、佔領立法院」的英勇行動。「台美人歷史協會」另行發表一份聲明,這份聲明反映的主要是楊會長與鄭副會長的觀點,也參酌幾名理事的觀點,最後由擔任協會祕書的周威霖執筆。這項聲明發給洛杉磯幾個華文媒體、台美人經營的媒體以及台灣媒體派駐華盛頓的特派員,也張貼在「台美人歷史協會」的網站上。]

台灣建州運動反對國共的台海「兩岸服貿協議」,支持佔領立法院的台灣學生的訴求與行動(下)

台灣建州運動反對國共的台海「兩岸服貿協議」,支持佔領立法院的台灣學生的訴求與行動(下)


這次「黑色島國青年陣線」佔領立法院的行動得到不少外媒的注意,美國一個很重要的媒體The Diplomat就連續登了兩篇報導,我們現在請台美與台灣鄉親們來讀一讀:

“Opponents of Cross-Strait Trade Pact Occupy Taiwan’s Legislature”
Protestors against the Cross-Strait Service Trade Agreement have occupied Taiwan’s legislature and are staging a sit-in. 

By Shannon Tiezzi
The Diplomat
March 19, 2014

A cross-strait trade agreement faced strong opposition in Taiwan on Tuesday, as hundreds of protestors (mostly students, according to Taiwanese reports) occupied Taiwan’s legislature in a sign of opposition to the deal. Want China Times called the incident “without precedent in the history of Taiwan’s legislature.” The Associated Press reported that the protestors broke into the legislature around 9 pm on Tuesday night, and repelled efforts by police to remove them. The protests so far have remained non-violent on both sides, although police and students reportedly engaged in shoving matches within the building.

The Cross-Strait Service Trade Agreement, the bill in question, has always been controversial. The legislation is a follow-up agreement to Taiwan President Ma Ying-jeou’s signature cross-strait achievement, the 2010 Economic Cooperation Framework Agreement, which greatly reduced trade barriers between Beijing and Taipei. The service agreement would continue along the same way by removing market barriers to various service industries, including communications, construction, health-related and social services, tourism, and financial services.

Ma’s policy of improving cross-strait economic ties has come under fire from the opposition Democratic Progressive Party (DPP), which believes Ma’s plan will result in crippling economic dependence on Beijing—thus increasing the chances of Taiwan being coerced into joining the People’s Republic of China. Of course, in addition to political concerns about Beijing, many opponents fear that the agreement will cost Taiwan jobs by giving Chinese companies increased access to the island’s market.

The political and economic repercussions of the services agreement have caused fierce debate among politicians and citizens alike. The original agreement was signed by the semi-official Straits Exchange Foundation and Association for Relations Across the Taiwan Straits back in June 2013, but opposition in Taiwan has prevented final legislative approval. According to a survey cited by the New York Times’ Sinosphere blog, nearly 45 percent of Taiwan residents oppose the services pact, with close to 33 percent in favor and 23 percent preferring not to respond.

The current round of protests was sparked by the majority Nationalist (KMT) Party’s ---Read More--- decision to try and push the bill through the legislature once and for all. The protestors believe this move was in violation of a former agreement reached by the KMT and DPP whereby each clause of the bill would be reviewed separately. According to the Taipei Times, the protestors plan to continue their sit-in until Friday, when the next meeting of the legislature is scheduled to occur. Taipei Times also reported that the DPP and another, smaller opposition party, the Taiwan Solidarity Union (TSU), will boycott the Legislative Yuan until the KMT retracts the bill from the agenda. DPP Chairman Su Tseng-chang said that the DPP’s “goal to review the pact clause-by-clause and to renegotiate the deal remains unchanged.”

Meanwhile, the KMT has accused the DPP of stalling tactics and political obstructionism in its determination to prevent the service agreement from moving forward. A statement on the KMT’s website [Chinese] reiterated that the KMT has “always supported” examining and voting on the agreement piece by piece, and blamed the fact that the agreement still has not made it through the legislature process on the DPP’s “malicious boycott.” According to Focus Taiwan, on Tuesday (just before the protests broke out), senior KMT lawmaker Lin Hung-chih accused the DPP of trying to “strangle” the agreement, and said the KMT would not allow that. As for the protests themselves, the KMT accused the DPP of “encouraging the people to express their opinions through irrational actions.” “The DPP should receive strict condemnation” for this, the statement added.

The feud between the KMT and DPP over the service agreement has also contributed to a split within the KMT. A public legal battle between Ma Ying-jeou and Wang Jin-pyng, the speaker of the Legislative Yuan, was rumored to be motivated in part by Ma’s frustration at Wang’s patience with DPP opposition to the service pact. The legal feud between Wang and Ma was seriously damaging for Ma—especially as the courts recently decided in Wang’s favor, allowing him to keep his party membership and to continue serving as speaker.

As the KMT decides how best to deal with the backlash against the Cross-Strait Service Trade Agreement, Beijing will be watching closely. Should the protestors force reconsideration of the services pact, it would seriously call into questions Ma’s ability to deliver on cross-strait agreements negotiated with Beijing. This, in turn, would make such negotiations less palatable to Beijing—and might force a recalculation as to the value of coercive vs cooperative strategies to bring Taiwan back under PRC control.

“Taiwanese Occupy Legislature Over China Pact”

By J. Michael Cole
The Diplomat
March 20, 2014

Thousands of Taiwanese were surrounding and occupying the Legislative Yuan (LY) in Taipei on March 19 after legislators from the ruling Chinese Nationalist Party (KMT) expedited the review process of a services trade pact with China that many fear could have damaging repercussions on Taiwan’s economy and sovereignty.

Controversy over the Cross-Strait Services Trade Agreement (CSSTA) began in June 2013 after negotiators from Taiwan’s semi-official Straits Exchange Foundation (SEF) signed the agreement, a follow-on to the Economic Cooperation Framework Agreement (ECFA) signed in 2010, with their Chinese counterparts. The breadth and scope of the reciprocal agreement, which was negotiated behind closed doors and would open various sectors of the service industry to China, was such that many legislators from the KMT, whose leadership favors closer ties with China, balked, fearing the pact’s repercussions on their constituencies.

After the KMT imposed internal measures making dissent grounds for expulsion, its reluctant legislators fell in line and began the process of passing the pact in the legislature.

However, close scrutiny by opposition lawmakers, academics, and civic organizations, which held a series of peaceful protests, compelled the government to submit the CSSTA to the legislature for consideration. Further pressure from civil society, which feared negative consequences of the pact not only for Taiwan’s economy, but also for freedom of speech and other aspects of the nation’s democracy, eventually forced the government to compromise. A June 25, 2013 agreement stipulated that the pact would be reviewed clause-by-clause. Additionally, on September 25, parties agreed to hold a total of 16 public hearings — eight chaired by the KMT, and eight by the opposition Democratic Progressive Party (DPP) — for consultations with academics, NGOs, and many of the sectors that stood to be affected by the pact.

The KMT held its eight hearings within the space of a week, with several members of social groups and NGOs complaining about lack of access. Moreover, several business representatives were not invited to attend, or were informed at the last minute, making their participation all but impossible.

Following completion of the hearings and substantial input by academics and the business sector, KMT Legislator Chang Ching-chung, the presiding chair of the legislature’s Internal Administrative Committee, said the agreement could not be amended and had to be adopted as is, raising questions over the utility of the public hearings. The hearings and legislative battles over the CSSTA nevertheless made it impossible to pass it by the end of 2013, as the government had hoped.

Negotiations on the matter resumed in the legislature in March 2014, when DPP Legislator Chen Chi-mai secured the right to plan the agenda for a clause-by-clause review as agreed earlier. However, KMT legislators blocked the process, leading to clashes in the legislature over a period of three days. Meanwhile, civic organizations launched a sit-in outside the LY.

Then, on March 17, with the legislature brought to a standstill and the DPP occupying the podium, Chang, citing Article 61 of the Legislative Yuan Functions Act, announced that the review process had gone beyond the 90 days allotted for review. The agreement should therefore be considered to have been reviewed and be submitted to a plenary session on March 21 for a final vote. Immediately, the Executive Yuan “congratulated” Chang for successfully reviewing the agreement, even though no review was ever held, and experts later noted that Article 61 did not apply, as the CSSTA is a component of the ECFA, which itself is a “prospective treaty” (准條約) and not an executive order. With 65 members in the 113-seat legislature, the KMT was assured a victory, with expectations that the pact could be implemented as early as June 2014.

The sudden announcement caught everybody by surprise and sparked anger among the public. The sit-ins continued on the evening of March 17, followed by a much larger one on the evening of March 18.

Late in the evening, protesters — a mix of students, academics, civic organizations and others — climbed over the fence at the legislature and managed to enter the building. In the melee, one window of the LY was smashed and a police officer suffered serious injuries. At this writing, there was no confirmation whether the officer was the victim of a deliberate attack or, more likely, was injured by accident (protest leaders have repeatedly urged protesters to not damage property and not attack law enforcement authorities). A lawyer who was assigned to the protesters told The Diplomat that so far, six individuals had been arrested over the protest. About 300 members occupied the legislative floor overnight and succeeded in warding off several attempts by police to expel them. Several hundred others remained outside. The protesters demanded that the clause-by-clause review of the agreement be reinstated, otherwise they vowed to occupy the legislature until March 21, when the LY was scheduled to vote and pass the CSSTA. As late evening turned into night, the authorities cut water and electricity to the building. Premier Jiang Yi-huah, in a move that was largely seen as overreaction, ordered that riot police be sent in to evict the protesters, but that directive was not implemented.

By the morning of March 19, the protesters’ numbers had swelled to several thousand, who encircled the legislature and blocked every point of access, under the watchful eye of hundreds of police officers. At every corner of the building, groups chanted slogans, waved banners, and listened to speeches by legislators, academics, and student leaders, as supporters brought them water, food, and ventilators. At one point, one of the organizers announced that if their demands were not met by March 21, they would threaten to occupy the Presidential Office next. Inside, the core group had by then set up an ad hoc medical clinic and a communications center to coordinate their activities. Meanwhile, the activists — who accounted for about 90 percent of the entire group — used social media to broadcast the event live while using Facebook (Taiwan has the highest Facebook penetration rate in the world) to share pictures and video. More people showed up later on March 19, bringing the protest to upwards of 12,000 people.

While this was not the first time in recent years that activists occupied a government building — the Ministry of the Interior was similarly occupied in August 2013 in protest over a series of controversial demolitions and land seizures — the events at the LY are unprecedented. The protests are the result of several months of mounting anger at a government that is perceived to have become less accountable in recent years, perhaps as a result of mounting pressure from China. Beijing hopes to see such deals adopted as soon as possible so that the governments can move on to greater things, such as talks on a “peace agreement.”

Unsurprisingly, media close to the administration quickly pointed out the “undemocratic” nature of the protests (in fact, protesting is a democratic right) and engaged in fabrication to discredit the protesters, such as claiming that the groups had “vandalized the legislature” (which they have not) and that they were mobilized by DPP politicians (the civic organizations have kept the DPP and other parties at arms’ length). Lack of transparency in cross-strait deals, undue pressure by business groups on both sides of the Strait, governance with authoritarian tendencies, and the opposition DPP’s ham-fisted response to the many social challenges that confront the nation have resulted in a public that is increasingly disillusioned with its government and political parties. And this time, they deemed that things had gone too far and took matters into their own hands.

At this writing (March 20, 12:30am), several thousand people were still at the legislature, and it was unclear whether police would once again attempt to dislodge them. Late on the evening of March 19, members of gangster Chang An-le’s pro-unification party showed up at the protest and tried to start a fight with some participants, who failed to retaliate. Soon afterwards, pictures appeared on Facebook of suspected gangsters bearing knives, a chilling reminder of recent attacks in Hong Kong.

台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

台灣建州運動反對國共的台海「兩岸服貿協議」,支持佔領立法院的台灣學生的訴求與行動(中)

台灣建州運動反對國共的台海「兩岸服貿協議」,支持佔領立法院的台灣學生的訴求與行動(中)


2010年4月28日,時任美國眾議院外交委員會共和黨的首席眾議員Ileana Ros-Lehtinen在美國國會接見一些台美人組織的代表時表示:

“In June, the perhaps inaccurately named Economic Cooperation Framework Agreement (ECFA) between Taiwan and Mainland China is set to be signed, despite concerns over growing Chinese economic influence on the island.”

“Like the Trojan horse which allowed the Greek invaders to penetrate the inner walls of Troy, the ECFA may prove to be one gift horse that the people of Taiwan would rather not look in the mouth.”

“The ECFA may well prove to be a political tool that masquerades as a trade instrument to achieve China's ultimate goal of absorbing Taiwan.”

2011年6月16日,已成為美國眾議院外交委員會主席的眾議員Ileana Ros-Lehtinen在第112屆國會第一會期所舉辦的「台灣為何重要」的聽證會開場講詞中說:

“I would like to add a final word of caution for our friends 
regarding Taiwan. The American Chamber of Commerce in Taipei in 
its annual white paper cautioned Taiwan against an overreliance 
on trade with China and urged a diversification of Taiwan's 
overseas markets. I, too, cautioned last year and repeat here 
today that Beijing's pursuit of ever-deepening trade ties with 
Taiwan could prove to be a Trojan horse. Beijing's game plan 
seems to be that economic integration will lead inevitably to 
political integration. The people of Taiwan must be vigilant in 
remembering that all that glitters is not gold.”

在這兩個場合,眾議員Ileana Ros-Lehtinen都把ECFA比擬為「特洛伊的屠城木馬」。

像Rep. Ros-Lehtinen這樣的美國有識之士絕對不會跟一些頭腦不清的蛋頭學者或另有盤算或居心叵測的野心政客一樣,把台灣的馬英九政權與中國政府之間所締結的ECFA(Economic Cooperation Framework Agreement,「經濟合作架構協議」)以及後續的「兩岸服貿協議」(Cross-Strait Services Trade Agreement, CSSTA)視為自由貿易的典範或象徵,而是會把它們視為中國要將台灣併吞的圖謀。

就我們所知,到目前為止,AIT理事主席薄瑞光曾表示歡迎所謂的「兩岸服貿協議」,但是他卻也一直向台北當局表示,美國歡迎台灣加入以美國為首的「跨太平洋(經濟)夥伴(協議)」(Trans-Pacific Partnership, TPP)。美國的用意是,要繼APEC與WTO之後,同時完成將台灣整合進入(1)世界經濟體系與產業供銷鏈、(2)以美國為首的跨太平洋經貿體系、 (3)東亞經貿體系及所謂的「大中華經濟圈」的構想。

但是,美國行政部門卻對(1)中國企圖以經貿的手段來控制與併吞台灣的圖謀、(2)台北國民黨當局正在開台灣的大門、讓中國遂行統戰與吞噬的陰謀過於低估與輕忽。與「反中國併吞台灣」的台灣各黨派相比,美國的行政部門似乎對台灣人民的智慧比較有信心。

AIT理事主席薄瑞光可能已經注意到馬英九只在敷衍及說表面話,他曾經說,馬英九當局並沒有在為加入TPP進行準備。薄瑞光也可能已經注意到馬英九只在拖延時間,他告訴「準備以十年的時間加入TPP」的馬英九說,「要加入TPP,何必等十年?台灣若能儘早加入,豈不更好?」

Rep. Ros-Lehtinen說: “Strategic, political and cultural influences are all closely tied to economics. Washington cannot cede supremacy in economic influence over the Pacific to Beijing. “ 建州派要提醒AIT的理事主席: 美國應加速台灣加入TPP的進程、延緩『服貿』的審查與批准時程[要求台灣當局必須先退回並重新啟動談判,修訂若干對台灣中小企業及受薪階級不利的條款],以免中了搞「化獨漸統」、「反獨促統」的馬英九的奸計。

(待續)

台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

台灣建州運動反對國共的台海「兩岸服貿協議」,支持佔領立法院的台灣學生的訴求與行動(上)

台灣建州運動反對國共的台海「兩岸服貿協議」,支持佔領立法院的台灣學生的訴求與行動(上)


台北時間3/18/2014晚間九點,台灣的熱血青年學生因抗議國民黨團將「兩岸服貿協議」送立法院院會存查,「以反黑箱服貿為訴求,透過夜襲,揭開台灣史上首次『人民占領立院行動』的群眾抗爭,不僅震撼首都,也延燒全台,這場學生誓言要死守63小時的議場攻防戰,已引發國際媒體關注」。

根據台灣媒體的報導: 「警方於台北時間3/19/2014清晨3點開始,陸續展開約5波以上的攻堅行動,現場爆發激烈拉扯、推擠衝突,學生不斷高喊『退回服貿、捍衛民主』口號,並堆疊椅子堵住出入口,場面火爆,警方攻堅都無功而返」。組織或參加抗議的學生點名馬英九總統,回應「退回服貿」的訴求,並嘲諷這是一場「9趴總統和其他91趴人民的對立行動」。

在學生與台聯黨採取行動後,民進黨決定跟進,台灣的媒體報導說: 為抗議國民黨就兩岸服貿協議違背立院朝野協商要逐條逐項審查的承諾,黨主席蘇貞昌下達緊急動員令,黨公職自3/19/2014中午起將陸續赴立法院抗議,民進黨臨時動員北北基桃縣市的黨公職及縣市議員參選人赴立院場外聲援進議場內抗議的學生。民進黨也將於3/21/2014動員群眾,前往立法院,在場外聲援佔領立法院的學生。




台灣的青年學生要求「退回服貿」,即是要求台北當局與中國政府重啟談判,這是因為「中台服貿協議」的條款對台灣的中小企業的生存與發展有害,如此就會對即將進入台灣的就業市場的學生的利益與福祉造成重大的損害,也會對台灣學生未來在台灣的創業空間造成重大緊縮。

民進黨的訴求與學生及台聯黨的訴求相比,顯得軟弱。或許民進黨認為它可能再執政,所以要求逐條逐項審查是比較適當的要求 ,以免將來再度在野的國民黨有樣學樣,或許民進黨認為這樣比較不會讓北京感冒,或許民進黨自己認為這樣比較能獲得美國行政部門的諒解,因為民進黨的訴求只是要逐條逐項審查。但以現在國會的席次與生態來看,逐條逐項審查,很難翻案,頂多只能在枝節上讓國民黨當局做些無關緊要的讓步,就某種意義而言,這形同要替國共的協議及國民黨的版本背書與護航。




佔領立法院的學生到底提出了什麼訴求呢?且讓我們來讀學生們發表的聲明:

日本必須整軍經武,但也必須服從美國的大戰略(四)

                             日本必須整軍經武,但也必須服從美國的大戰略(四)



我們現在接著請台灣與台美鄉親們來讀三則報導,看看美國政府的反應、美國的東亞戰略[美國要在軍事上圍堵與壓制中國]以及美國政府如何告誡與勸說日本。

(1)“Abe’s Shrine Visit Drews U.S. Reproach”
Japan leader’s gambit threatens to upend U.S. priorities in Asia.
By George Nishiyama
Wall Street Journal
12/27/2013

Prime Minister Shinzo Abe’s surprise visit to a shrine linked to Japan’s militarist past THREATENS TO DAMAGE TIES WITH THE U.S. AND JEOPARDISE A PILLAR OF THE WHITE HOUSE’S DIPLOMATIC AND MILITARY STRATEGY IN ASIA.

The outing to Tokyo’s Yakusuni Shrine on Thursday triggered strong criticism from Beijing and Seoul, BUT ALSO a RARE ADMONITION FROM WASHINGTON.

“THE UNITED STATES IS DISAPPOINTED THAT JAPAN’S LEADERSHIP HAS TAKEN AN ACTION THAT WILL EXACERBATE TENSIONS WITH JAPAN’S NEIGHBORS,” said the U.S. Embassy in Tokyo on its website, IN AN UNUSUAL DIRECT CRITICISM OF JAPAN’S LEADER BY ITS MAIN ALLY.

The [Yakusuni] visit threatens to upend a vital Obama administration priority in Asia by inflaming South Korea, which was brutally colonized by Japan through World War Two. U.S. STRATEGY IN THE PACIFIC HINGES ON CHECKING CHINA’S RISING ECONOMIC AND MILITARY INFLUENCE BY TIGHTENING TIES BETWEEN TOKYO AND SEOUL, ---------

INSTEAD, MR. ABE’S VISIT TO THE SHRINE MARKED THE “FINAL BLOW TO ONGOING EFFORTS TO IMPROVE RELATIONS BETWEEN SOUTH KOREA AND JAPAN,” ---------

(2)“U.S. Seeks Assurance Abe Won’t Visit War Shrine Again”
By Yuka Hayashi
Wall Street Journal
1/25/2014

U.S. officials say THEY ARE SEEKING ASSURANCES FROM JAPAN THAT PRIME MINISTER SHINZO ABE WON’T REPEAT A VISIT TO A WAR SHRINE that angered China and South Korea and THEY WILL ASK MR. AVE TO REAFFIRM TOKYO’S PREVIOUS APOLOGIES OVER WORLD WAR II IN A BID TO EASE TENSIONS IN EAST ASIA. 

U.S. officials said THEY WERE ASKING MR. ABE TO REFRAIN FROM THE TYPE OF COMMENTS AND ACTIONS THAT HAVE RUFFLED JAPAN’S NEIBHORS. The officials said THEY ARE CONVEYING THE REQUESTS PRIVATELY THROUGH DIPLOMATIC MEETINGS IN WASHINGTON AND TOKYO.

The officials said THEY WERE URGING JAPAN TO REACH OUT TO SOUTH KOREA TO END THEIR DISAGREEMENTS, WHICH ARE COMPLICATING EFFORTS TO WORK TOGETHER on broader regional issues. The officials say THEY ARE ALSO ASKING TOKYO TO ADDRESS DECADES-OLD DISAGREEMENTS OVER FORCED PROSTITUTION AT JAPANESE MILITARY BROTHELS IN WORLD WAR II.


(3)"Nationalistic Remarks From Japan Lead to Warnings of Chill With U.S."
By MARTIN FACKLER
New York Times
FEB. 19, 2014 

TOKYO — A series of defiantly nationalistic comments, including remarks critical of the United States, by close political associates of Prime Minister Shinzo Abe HAS LED ANALYSTS TO WARN OF A GROWING CHILL BETWEEN HIS RIGHT-WING GOVERNMENT AND THE OBAMA ADMINISTRATION, WHICH VIEWS JAPAN AS A LINCHPIN OF ITS STRATEGIC PIVOT TO ASIA.

REBUTTALS FROM THE AMERICAN EMBASSY IN JAPAN HAVE ADDED TO CONCERNS OF A FALLING-OUT BETWEEN JAPAN AND THE UNITED STATES, WHICH SO FAR WELCOMED MR. ABE’S EFFORTS TO STRENGTHERN JAPAN’S ECONOMY AND MILITARY OUTREACH IN THE REGION TO SERVE AS A COUNTERBALANCE TO CHINA. The comments, which express revisionist views of Japan’s World War II history, have also led to renewed claims from Japan’s neighbors, particularly China and South Korea, that Mr. Abe is leading his nation to the right, trying to stir up patriotism and gloss over the country’s wartime history.

One of the most direct criticisms of the United States came this week, when Seiichi Eto, a governing party lawmaker and aide to Mr. Abe, posted a video online in which he criticized the Obama administration for expressing disappointment in the prime minister’s recent visit to a shrine. The visit to the shrine, which honors the war dead including war criminals, stoked anger in South Korea and China, which both suffered under Imperial Japanese rule.

“It is I who am disappointed in the United States,” said Mr. Eto in the video on YouTube, which was removed on Wednesday as the prime minister’s office sought to control the diplomatic damage. “Why doesn’t America treat Japan better?” he added.

The disconnect between Washington and its strongest Asian ally comes at a time of rising regional frictions that Mr. Abe has likened to Europe on the eve of World War I. THE DISPUTES OVER HISTORY AND TERRITORY HAVE COMPLICATED THE UNITED STATES’ ALREADY FRAUGHT ATTEMPTS TO PERSUDE JAPAN AND KOREA TO PRESENT A UNITED FRONT TO A MORE CONFIDENT CHINA, while also trying to avoid antagonizing the Chinese.

AMERICAN OFFICIALS EXPRESS FRUSTRATION THAT MR. ABE IS NOT DOING ENOUGH TO ALLAY FEARS IN SOUTH KOREA, A CRUCIAL AMERICAN ALLY IN ASIA, ABOUT A CONSERVATIVE AGENDA THEY WORRY INCLUDES ROLLING BACK THE APOLOGIES THAT JAPAN MADE FOR ITS EARLY 20TH-CENTURY EMPIRE-BUILDING. AMERICAN OFFICIALS ALSO FEAR HE COULD UNDERMINE HIS OWN EFFORTS TO RESTORE JAPAN’S STANDING IN ASIA BY PLAYING INTO WHAT THEY CALL CHINESE EFFORTS TO PAINT THE JAPANESE AS UNREPENTANT MILITARISTS. 

ANALYSTS SAY SUCH CONCERNS ARE BEHIND THE UNITED STATES EMBASSY’S TAKING THE UNUSUAL STEP OF PUBLICLY CRITICIZING MR. ABE’S TRIP TO THE SHRINE.

For their part, Japanese officials express their own exasperation that the United States does not take a clearer stand in favor of Japan in its continuing dispute with China over the control of islands in the East China Sea. They also complain that the Obama administration has not rewarded Mr. Abe enough, despite his self-proclaimed efforts to improve ties with Washington by taking such politically difficult steps as pushing to restart a stalled base relocation in Okinawa.

“Prime Minister Abe feels frustrated,” said Yuichi Hosoya, an expert on United States-Japan relations at Keio University in Tokyo. “He feels he is not being thanked enough for expending his political capital to strengthen the alliance.”

One of the most provocative comments from Abe allies came this month, when an ultraconservative novelist, Naoki Hyakuta, who was appointed by the prime minister himself to the governing board of public broadcaster NHK, said in a speech that the Tokyo war tribunal after World War II was a means to cover up the “genocide” of American air raids on Tokyo and the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. The United States Embassy called the comments “preposterous.”

Mr. Hyakuta’s comments came days after the new president of NHK, who was chosen last month by a governing board including Abe appointees, raised eyebrows in Washington by saying that Japan should not be singled out for forcing women to provide sex to Japanese soldiers during the war, saying the United States military did the same. Most historians say the Japanese system of creating special brothels for the troops, then forcing tens of thousands of women from other countries to work there, was different from the practice by other countries’ troops in occupied areas who frequented local brothels.

The Japanese discontent with treatment by the Obama administration goes back to early last year, when a newly elected Mr. Abe tried to arrange an immediate trip to meet the president, only to be told to wait a month. More recently, Japanese officials have appeared hurt that Mr. Obama wants to spend only one night in Japan during a visit to the region in April.

Some analysts say this feeling of being held at arm’s length may be driving some of the recent criticisms of the United States.

“This is one of the most dangerous moments in U.S.-Japan relations that I have seen,” said Takashi Kawakami, an expert on international relations at Takushoku University in Tokyo. “Japan is feeling isolated, and some Japanese people are starting to think Japan must stand up for itself, including toward the United States.”

Analysts note that many of the comments are being made by relatively minor figures, and not members of Mr. Abe’s cabinet. They also say that Japanese public attitudes remain overwhelmingly favorable toward the United States, which has been the guarantor of Japan’s postwar security with its 50,000 military personnel stationed in the country.

At the same time, the analysts say, frustrations on both sides are real. In the United States, they reflect an ambivalence toward Mr. Abe, as some worry that he is returning to the agenda he pursued the last time he was prime minister — trying to revise the country’s pacifist Constitution and downplay wartime atrocities in the name of restoring lost national pride.

“I THINK THE YASUKUNI VISIT WAS A TURNING POINT IN U.S. ATTITUDES TOWARD ABE,” Daniel C. Sneider, associate director for research at the Shorenstein Asia-Pacific Research Center at Stanford University, said of the visit to the shrine. “It was a reminder that he is still trying to push his patriotic remake of postwar Japan.”

The Yasukuni Shrine visit, and the American criticism of it, also appeared to unleash the current wave of revisionist statements.

American analysts and officials have faulted Mr. Abe for failing to sufficiently distance himself and his administration from the nationalistic statements. Instead, his government’s spokesman has merely said the statements represented the speakers’ “personal views” without criticizing them, though the spokesman did say the administration had asked Mr. Eto to remove the video expressing disappointment in the United States.

VISITING MEMBERS OF CONGRESS HAVE ALSO WARNED THAT REVISIONIST STATEMENTS AS WELL AS MR. ABE’S VISIT TO YASUKUNI WOULD ONLY BENEFIT CHINA. They added, however, that the American relationship with Japan is still sound enough to be easily fixable.

“There are always unfortunate statements and unfortunate comments even among the best of friends, and this is something that is going to have to be worked out and gotten over with,” said Representative Jim Sensenbrenner, Republican of Wisconsin, who was part of a group of visiting Congress members in Tokyo who met on Wednesday with Mr. Abe. 

“IT IS IMPORTANT THAT WE HAVE AN ECONOMICALLY VIBRANT AND STRONG JAPAN TO ACT AS A COUNTERBALANCE TO CHINA.” 





安倍政權看起來已有把華府的告誡與勸說當一回事的樣子。我們來讀英文日本時報與紐約時報的報導: ---Read More--- 


“Abe: [Yohei] Kono Sex Slave Apology Stands”
Upholding 1993 statement seen as bid to ease tensions with South Korea
The Japan Times
Mar 14, 2014 



Japan will not retract its 1993 apology for forcing women into sexual slavery in military brothels during the war, Prime Minister Shinzo Abe said Friday in an attempt to ease tensions with South Korea.

The confirmation by Abe followed similar remarks by some of his Cabinet members over the Kono statement that apologized over the wartime “comfort women,” who were mostly Koreans.

Vice Foreign Minister Akitaka Saiki visited Seoul earlier this week with the reported aim of conveying Tokyo’s position to the South Korean government.

“I’M NOT THINKING ABOUT REVISING (THE STATEMENT) UNDER MY CABINET,” Abe told a session of the Upper House Budget Committee. “MY HEART BREAKS WHEN I CONSIDER THE IMMEASURABLE PAIN” INFLICTED ON THOSE WOMEN. 

The remarks can be seen as dismissing speculation that Japan may alter or water down the statement issued in 1993 by then-Chief Cabinet Secretary Yohei Kono.

Such speculation, and fierce criticism by South Korea, resulted from the Abe administration’s plan to scrutinize how the Kono statement was compiled, including “verifying” the testimony of 16 South Korean former comfort women that formed the basis for the apology.

The Kono statement acknowledged for the first time the involvement of the military and the use of coercion in recruiting females to provide sex for Japanese soldiers before and during World War II. But some conservative politicians have recently called for a rethink of the statement, claiming it was based on insufficient evidence.

Abe, whose perceived right-leaning policy has angered victims of Japan’s wartime militarism, particularly China and South Korea, also told the committee that HE STANDS BY JAPAN’S FORMAL APOLOGY ISSUED IN 1995 TO WARTIME VICTIMS. 
“AS FOR MY OWN HISTORICAL VIEWS, I HAVE TAKEN THE POSITION HELD BY PREVIOUS CABINETS, “ he said, REFERRING TO THE 1995 STATEMENT BY PRIME MINISTER TOMIICHI MURAYAMA EXPRESSING JAPAN’S FEELINGS OF “DEEP REMORSE” AND “HEARTFELT APOLOGY,”


“Japan Stands by Apology to Its Wartime Sex Slaves”
By Martin Fackler
New York Times
3/15/2014

It was the first time since taking office more than a year ago that Mr. Abe has explicitly stated that his right-wing administration would uphold the official apology, known as the Kono Statement. That statement, issued by Yohei Kono, then the chief cabinet secretary, admitted that Japan’s military played at least an indirect role in forcing the so-called comfort women to provide sex to Japanese soldiers.

Mr. Abe’s previous appeals to end what he calls masochistic views of Japan’s history had raised concerns among South Korea and other former victims of Japanese aggression that his administration would seek to whitewash his nation’s wartime atrocities. Even before he took office, American officials warned Mr. Abe that any perceived historical revisionism could isolate Japan at a time when the United States needed its largest Asian ally to help face the challenge of a resurgent China.




台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)