關於
The Formosa Statehood Movement was founded by David C. Chou in 1994. It advocates Taiwan become a territory of the United States, leading to statehood.
簡介
[台灣建州運動]在1994年被周威霖與他的同志們在台灣建立, 這個運動主張[台灣人民在美國政府所認為的適當時機, 透過自決與公投, 加入美國], 第一個階段先讓台灣成為美國的領地, 第二階段再經一次公投成為美國一州.

[台灣成為美國的領地]是台灣前途解決的[中程解決方案], 在台灣成為美國領地之後, 經過一段時間, 台灣領地人民再來進行第二次的公投, 那時公投的選項當然可以包括[台灣成為美國一州].[台灣獨立建國].[台灣繼續做為美國的領地]及其它的方案.

[台灣建州運動]現階段極力主張與強力推動[台灣成為美國的領地], 這應該是 [反國民黨統治當局及中國聯手偷竊台灣主權] 的所有台灣住民目前最好的選擇.

在[舊金山和約]中被日本拋棄的台灣主權至今仍在美國政府的政治監護之中, [台灣建州運動]決心與台灣住民. 台美人.美國政府及美國人民一起捍衛台灣主權, 並呼籲台灣住民將台灣主權正式交給美利堅合眾國, 以維護並促進台灣人民與美國的共同利益.

2015年6月12日 星期五

改善投資環境、為民眾創造就業機會、為在全球化的經濟環境中沒有擠身贏者圈的民眾提供協助是現代國家的政府的天職(中)

改善投資環境、為民眾創造就業機會、為在全球化的經濟環境中沒有擠身贏者圈的民眾提供協助是現代國家的政府的天職(中)
(本文篇幅不短,不習慣閱讀英文的朋友、鄉親與同志們請把英文文章跳過,但英文文章中有漢文重點翻譯的段落則不要跳過)


歐巴馬政府似乎也注意及重視民眾就業機會的增加與創造,在他任內,失業率顯然已下降,不過,年輕人的就業率的增加仍有很大的努力與改善的空間。由於在他任內創造的工作仍以低薪及非全職的工作佔多數,所以中產階級的經濟情況並沒有顯著改善,流失的中產階級也沒有顯著的回復。只要中產階級的比例偏低且生活品質沒有顯著的提升,「美國夢」就會褪色或名存實亡。[大家可能會或早已注意到美國政府、學術界不少學者與若干智庫的專家都十分重視「振興中產階級」的議題,因為這與民主政治的維繫息息相關。]

美國的民主政治的基礎富厚,在國家與社會發生重大的問題之後,它可以運轉內部的機制,它可以在體制內操作,以對發生重大問題的部分進行修補或加以改善,雖然有時會出現政府三個部門的哲學、理念與觀點不同,導致共識的建立需要較長的時間,但無論如何,美國都不會因此而出現革命或大規模的流血衝突,這就是美國體制的優越。

我們現在來讀一篇現任美國財政部長Jack Lew在去年發表的一篇文章:

Put job creation at the heart of the global recovery

---The G20 must pursue policy that boosts domestic demand and employment, says Jack Lew

By Jack Lew
Wall Street Journal
7/19/2013

The US is again a source of strength in the world economy, only five years after it was the centre of a global crisis. This has not happened by accident. While we have more work to do, this shows that, with good macroeconomic policy, a resilient economy can bounce back and create jobs. (透過宏觀經濟的政策,一個有堅軔生命力的經濟可以止跌回升,同時可以再創造就業機會。)

When the finance and labour ministers of the Group of 20 leading nations gather in Moscow, getting people back to work must be top of the agenda. In many parts of the world, such as Europe, growth is too weak to drive job creation, and it is critical to take steps to bolster private hiring. Elsewhere, as in China, it is critical to speed reforms to shift towards demand-led growth. (在G20於莫斯科開會時,讓民眾再度回到工作崗位一事,應在會議議程的最上頭。)

Back in 2008 the US promised to address the vulnerabilities in our economy. And we did. President Barack Obama s administration reformed, repaired and recapitalised the financial sector, and introduced rigorous stress tests to make sure our banks have the capital needed to start providing credit again. The Federal Reserve has provided the US economy with vital support tied to its dual mandate of full employment and price stability. [歐巴馬行政團隊進行金融與財政改革,聯邦儲備機構對美國經濟提供與存亡絕續有關的支援,這種支持與充分就業及穩定物價兩個重大任務緊緊扣住。]

When the economy was in free fall, Mr Obama acted decisively to provide fiscal support for jobs and privatedemand through, for example, tax credits and extending the duration of unemployment benefits. While long-term fiscal policy requires tough decisions, we knew we could not cut our way to prosperity. When it became clear that the private sector needed further time to gain strength in the face of headwinds from Europe, we acted again through a temporary cut in the payroll tax.

Our businesses have created more than 7m new jobs since the depths of the crisis, and private demand is strong enough to sustain momentum. Challenges remain but there is broad strength throughout the economy, including in housing, cars and the fast-growing energy sector. Health reform is expanding access and making care more affordable and helping to reduce our deficits.

To remain on the path of continued growth, we need to avoid self-inflicted wounds while we are still trying to make up lost ground.

America s commitment to pay its bills should not be brought into question with a debate about whether or not to extend the debt limit. And job growth would be faster if the across-the-board cuts known as sequestration were replaced by a more balanced path of fiscal consolidation.

We need to continue to invest in reforms to strengthen the middle class. The US needs investments in centres of excellence for advanced manufacturing, in job training, in education and in clean energy. Comprehensive immigration reform is necessary – not just because it is the right thing to do but because it is a smart way to grow our economy. And more work remains to be done to bring down the number of long-term unemployed.

Similarly, for global growth to be sustainable, other G20 nations must pursue macroeconomic policies that are centred on increasing domestic demand and employment.

The eurozone s first priority is to maintain financial stability, which it is doing through the establishment of new instruments, the implementation of difficult reforms and a commitment to move to a banking union. As a result, Europe is now in a position where it can put greater priority on boosting demand and addressing unemployment levels that have reached historic highs. Demand in the eurozone has shrunk for eight consecutive quarters and is now 5 per cent below its 2007 levels, while in southern Europe it is 15 per cent lower.

We have learnt difficult lessons from our own crisis. And now there are lessons to be learnt from our recovery. The G20 meeting this weekend provides an important opportunity to put jobs at the centre of macroeconomic policy.

(The writer is US Treasury secretary)




接著我們來讀紐約時報最近發表的一篇社論: 「沒有工作機會的經濟成長」。



Growth Without Jobs”
By THE EDITORIAL BOARD
The New York Times
8/2/2014

In a statement last Wednesday just hours after the government reported headline-grabbing economic growth of 4 percent in the second quarter the Federal Reserve said it would continue to stimulate the economy because, despite overall growth, the labor market remained weak. In a speech the same day in Kansas City, Mo., President Obama echoed the Fed.Im glad that G.D.P. is growing, and Im glad that corporate profits are high, and Im glad that the stock market is booming, he said, (which it was before profit-taking at weeks end dented its performance). But what I really want to see is a guy working 9 to 5, and then working some overtime. [在歐巴馬行政團隊於上星期三公佈2014年第二季的經濟成長率達到4%之後,聯邦準備機構表示,它將會繼續刺激經濟成長,因為就業市場仍然然很弱。]

Those cautionary views were validated on Friday, when the employment report for July showed slower job growth, flat earnings, stagnant hours and stubbornly high long-term unemployment. The challenge now, as always, is to translate official concern over the job market into change for the better.

The economy added 209,000 jobs last month, a decent enough figure in and of itself, but a slow start to the third quarter compared with the average monthly gain of 277,000 last quarter. Worse, July s relatively slow pace of growth may not be sustainable. Many of last month s job gains were in automobile manufacturing, which could reflect a statistical blip from shorter-than-usual factory shutdowns in July rather than new positions added.

Moreover, the upswing in the auto industry is tied to a surge in high-cost auto loans to uncreditworthy borrowers, an unstable foundation for future growth. In addition, the sectors that generally add the most jobs each month all slowed in July from their pace in June, including bars and restaurants, retail, health care and temporary services. As for the president s vision of a 40-hour week plus overtime well, if only. For the fifth straight month, the average workweek for most of the labor force was stuck at 33.7 hours. Factory overtime, once a mainstay in the lives of working-class Americans, dropped in July for the second straight month. Average hourly wages have, at best, kept pace with inflation over the past year. Pay is languishing, but working longer hours is not an option.

In its statement, the Fed said it was basically a tossup whether the economy would speed up or slow down. Faster growth, however, generally requires a healthy real estate market and that requires a healthy job market, especially for younger workers.

But in July, the jobless rate for workers ages 25 to 34 was 6.6 percent, compared with 6.2 percent over all. Among young people who are working, many are in low-wage or part-time jobs, or jobs that otherwise do not make use of their education or experience. So it is not surprising that the sale of new homes plummeted recently at the fastest pace in nearly a year. Sales of existing homes have risen, a positive sign but a questionable trend given the still-ailing job market.

The most likely scenario is for the economy to continue to muddle along at an overall annual pace of 2 percent to 2.5 percent. The Fed has affirmed its commitment to keep interest rates low until the labor market recovers, but the real test of its resolve will come if and when inflation meets or exceeds its preferred annual rate of 2 percent. In a sluggish economy with significant employment slack, continued stimulus policy would be called for even if inflation exceeded the target, but whether the Fed will oblige is unknown. [聯邦準備機構已重申它要維持低利率直到勞動市場恢復之後的承諾]

As for Mr. Obama, he seems to understand that with a Republican-dominated House and Republican senators keen on winning a majority in the Senate, he is on his own to push for change. He can and should continue to issue executive orders to improve pay and working conditions for the federal contract work force. He should work with the Labor Department on upcoming rules to re-establish a broad right to time-and-a-half for overtime. And he should continue to rally public support for Democratic legislation to raise the minimum wage and to combat the growing use of unpredictable part-time scheduling.

None of that is enough to counter significantly the forces responsible for job growth that is too weak, wages that are too low and workweeks that are too short. For that, a functional political climate is needed, one in which leaders find compromise solutions to the nation s problems. Without that, the Fed s modest prediction that the economy has an even chance of getting better may in fact be too optimistic.




由於若干歐洲國家的經濟發展遲滯,甚至財政破產,加上美國的經濟發展雖有起色,但表現也還不夠亮眼,因此,像匈牙利這種國家就開始受到所謂「北京共識」的引誘,「倫敦金融時報」登載的一篇評論很值得我們參考。

Viktor Orban s illiberal world
By Gideon Rachman
Jul 30, 2014
The Financial Times

Viktor Orban, the prime minister of Hungary, has just cemented his reputation as the problem child of the European Union with a speech in which he argued thatliberal democratic societies cannot remain globally competitive. All EU countries are meant to subscribe to a set of values that could broadly be described as liberal and democratic. But Mr Orban suggested that the Hungarian government is now looking elsewhere for inspiration citing China, Russia, Turkey and Singapore as potential role models. [匈牙利總理Orban已淪為歐盟的問題兒童,因為他在一場演說中表示,「自由民主社會已經無法保持全球的競爭力」。加入歐盟,就表示那個國家信持一套被稱為自由與民主的價值,但是Orban卻主張匈牙利應該在這套價值體系之外尋求學習榜樣,也就是說,應該師法中國、俄羅斯、土耳其與新加坡。]

Mr Orban s speech which was delivered to an audience of ethnic Hungarian leaders, meeting in neighbouring Romania – will exacerbate fears in Brussels that democracy in Hungary is at risk. To be fair to the Hungarian prime minister, he sought to make a distinction between liberalism and democracy, arguing that while Hungary will continue to respect freedom and democracy, it should reject liberalism s stress on individual rightsThe Hungarian nation is not a mere pile of individuals, he asserted.

Nonetheless, some of the countries that Mr Orban cited such as Russia, China and Turkey are hardly encouraging models those who cherish democratic rights. On the contrary, they are all noted for to varying degrees intimidating the press, interfering with the judiciary and harassing NGOs. These are all things that the Hungarian government is also regularly accused of. Mr Orban s defenders furiously deny that press freedom or an independent judiciary are under attack in Hungary. But the prime minister s choice of role models is certainly suggestive.

Hungary s peculiar path under Viktor Orban also has implications beyond its borders. The EU has just agreed on serious new sanctions against Russia. But Mr Orban clearly has some sympathy with President Putin s political style. Hungary has also recently strengthened economic ties with Russia. And Mr Orban has also complained about the treatment of the Hungarian minority in Ukraine (as well as elsewhere) which is a little off-message, at a time when the EU is trying to support Ukraine against Russian aggression. The Hungarian prime minister also regularly flirts with the idea that Hungary may one day regain some of the territories that it lost after the first world war.

At a time when the EU faces so many other problems, it has often been easier for Brussels to ignore Viktor Orban. But the Hungarian prime minister looks like a problem who is not going to go away.


(待續)

台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

沒有留言:

張貼留言