關於
The Formosa Statehood Movement was founded by David C. Chou in 1994. It advocates Taiwan become a territory of the United States, leading to statehood.
簡介
[台灣建州運動]在1994年被周威霖與他的同志們在台灣建立, 這個運動主張[台灣人民在美國政府所認為的適當時機, 透過自決與公投, 加入美國], 第一個階段先讓台灣成為美國的領地, 第二階段再經一次公投成為美國一州.

[台灣成為美國的領地]是台灣前途解決的[中程解決方案], 在台灣成為美國領地之後, 經過一段時間, 台灣領地人民再來進行第二次的公投, 那時公投的選項當然可以包括[台灣成為美國一州].[台灣獨立建國].[台灣繼續做為美國的領地]及其它的方案.

[台灣建州運動]現階段極力主張與強力推動[台灣成為美國的領地], 這應該是 [反國民黨統治當局及中國聯手偷竊台灣主權] 的所有台灣住民目前最好的選擇.

在[舊金山和約]中被日本拋棄的台灣主權至今仍在美國政府的政治監護之中, [台灣建州運動]決心與台灣住民. 台美人.美國政府及美國人民一起捍衛台灣主權, 並呼籲台灣住民將台灣主權正式交給美利堅合眾國, 以維護並促進台灣人民與美國的共同利益.

2015年6月14日 星期日

從烏克蘭與羅馬尼亞之間的小國Moldova的國會選舉談到台灣的「九合一」選舉,兼談卜睿哲 (Dr. Richard C. Bush III) 的談話所承載的問題

從烏克蘭與羅馬尼亞之間的小國Moldova的國會選舉談到台灣的「九合一」選舉,兼談卜睿哲 (Dr. Richard C. Bush III) 的談話所承載的問題



Moldova這個小國,相信絕大多數的台灣住民都沒概念,甚至不知其存在,但是同情、關心或支持「台灣建州運動」的台灣住民與台美人應該知道,所以今天這篇文章就要從Moldova說起。

我們以前談過外高加索地區的小國喬治亞(請大家再度閱讀在底下的附錄欄所張貼的一篇重要的文章---「台灣人的『喬治亞教訓』」),我們今天談的小國Moldova (Moldavia,The Republic of Moldova),與喬治亞一樣,在蘇聯崩解前也是蘇聯的加盟共和國(名為The Moldavian Soviet Socialist Republic) ,蘇聯崩解後,它於8/27/1991宣佈獨立,首都在Chisinau,主要語言為羅馬尼亞
語,人口355萬(約為台灣人口的17%),領土面積33,846平方公里,比台灣稍小,但它其實比台灣小很多,因為台灣有面積不小的、可以耕作或可以造林的山坡地,而且有領海及200海浬的臨接區所構成的廣大海域。

台灣本屬美國的勢力範圍,但「新中華邪惡帝國」野心勃勃,企圖進行領土擴張,它聲稱在若干地區(包括台灣)擁有「核心利益」,它在四鄰劃定勢力範圍,它也企圖將美國逐出亞太,所以,台灣現在變成美中兩國逐鹿之地。Moldova也是如此,它現在成為一邊是歐洲與美國所結成的西方陣營而另一邊則是從「蘇聯邪惡帝國」蛻變的「俄羅斯邪惡帝國」的競逐之地。

Moldova在這個星期日(比台灣晚一天)舉辦四年一度的國會選舉。台灣的選舉是「反傾中賣台勢力」(親美、親日與親西方的陣營)與「傾中賣台黑暗勢力」的鬥爭,而Moldova的選舉則是「親歐與親美勢力」同「親俄的黑暗勢力」的較量。

為了方便起見,建州運動現在藉西方媒體的報導,來向鄉親們報告與Moldova選舉有關的二、三事。




我們先讀「華爾街日報」的報導:

“Moldova Vote Tests East-West Tension” (「Moldova投票測試東方與西方的緊張關係」,網路版的標題: “Moldova Emerges as Battleground in EU-Russia Struggle”,「Moldova成為歐盟與俄羅斯鬥爭的戰場」)

---Pro-Russia Candidate Barred From Election After Alleged Ties to FSB Emerge

‘The Cold War is back and Moldova is a key battlefield.’ (冷戰已回來,而Moldova是一個關鍵性的戰場)
—Oazu Nikolai, chairman of the Institute for Public Policy

‘We can’t underestimate the importance of this vote.’
—Prime Minister Iurie Leancă

By JOE PARKINSON
The Wall Street Journal
Nov. 29, 2014

CHISINAU, Moldova—A Cold War-style spy saga involving guns, gangsters and the Russian security services is roiling this tiny ex-Soviet state before its election, which has become crucial battleground in the tug of war between Europe and Moscow. [一個牽涉槍械、黑幫與俄羅斯安全機關的冷戰形態的諜報戰正在選舉之前攪弄Moldova這個前蘇聯加盟共和國,而這項選舉已成為歐洲與莫斯科之間的拔河的重要戰場。注: 台灣的選舉則是「美國、日本與西方」同中國之間的戰場。] ---Read More---

Moldova’s election commission on Thursday barred Renato Usatii, a populist pro-Russian candidate, from running in Sunday’s parliamentary elections after a leaked audio recording appeared to show him discussing his close connections to the FSB, the Russian security service and successor to the KGB. [Moldova的選舉委員會在11/27/2014禁止Renato Usatii參選,在Usatii被發現出現在一卷錄影帶之後。該影帶顯示Usatii與俄羅斯的安全機關FSB有緊密的聯繫。]

Government officials and political leaders here have long alleged that Mr. Usatii is a front for Russian secret services and criminal gangs—part of a multipronged Russian plan to get control over the country, which neighbors Ukraine. [Moldova政府官員與政治領袖們長期以來,指控Usatii集團掩護俄羅斯的特工或情報機關以及黑幫,Usatii集團的掩護作業是俄羅斯一項企圖控制Moldova的多目標計劃的一部分。注: 在台灣的藍營與紅營政治人物中,一定或應該存在著不少掩護中國黨、政、軍、警、情、特、黑在台灣進行滲透與顛覆的fronts 。]

The audio recording surfaced as Moldovan police unearthed a cache of weapons and military supplies, including grenade launchers and rifles, in raids on members of a pro-Russian antifascist movement.

Police arrested five members of the organization, but the group’s leader, Grigori Petrenko, fled to Moscow, according to government officials. Mr. Petrenko, who couldn’t be reached to comment, is also a senior member of Mr. Usatii’s Patria, or Homeland, party. In Moscow, there was no official comment on the news.

The Moldovan election commission said it canceled Patria’s electoral registration and would confiscate some 8 million Leu (about $533,000) illegally donated from abroad to finance its campaign. Representatives for the Patria party declined to comment.

Mr. Usatii, a 36-year old millionaire, didn’t dispute the authenticity of the audio recording but said his comments were taken out of context and that he would appeal the election commission’s decision. He also vowed to organize “street meetings” with his supporters. Mr. Usatii made his fortune in Russia and exploded onto the Moldovan political scene this year, with polls show him winning up to 18% of the national vote with his populist pro-Moscow message.

The recording and police raids created a scandal just two days before parliamentary elections were set to begin in this landlocked country of 3.5 million. Sunday’s elections are widely seen as the most important vote since Moldova declared independence from the crumbling Soviet Union in 1991.

“We can’t underestimate the importance of this vote. Whatever the result this won’t be over on Monday—it will be the beginning of another difficult chapter,” pro-European Prime Minister Iurie Leancă said in an interview Thursday. “The key ambition has to be to secure the European path…but preventing destabilization has also to be a matter of concern to us.” [親歐的Moldova總理Iurie Lienca說 : 我們不能低估此次國會選舉的重要性,不管此次選舉的結果如何,它的影響必定深遠,它將會是Moldova另一個困難的歷史篇章的開始,Moldova的關鍵企圖心是要確保它的歐洲道路,但是防止(因為親俄的反對派的抗拒所帶來的)不穩定,對我們而言,是一個值得我們關切的事項。]

Early polls have shown voters are sharply divided. [選前的民調顯示選民的意向分歧。]

Moldova, one of Europe’s smallest and poorest nations on the border with Ukraine, has emerged as a new front in the West’s struggle to fend off what it sees as the Kremlin’s effort to pull a former soviet neighbor back into its sphere of influence. [Moldova已經成為西方對俄羅斯鬥爭的前線,西方試圖要防止克里姆林宮把前蘇聯統治的地區再度置於它的勢力範圍。]

“The Cold War is back and Moldova is a key battlefield,” said Oazu Nantoi, chairman of the Institute for Public Policy, a Moldova-based think tank. “The situation in Ukraine has created a very dangerous situation for the country and there is a prospect of instability and provocations.”

Highlighting Western fears that the Ukraine conflict is expanding into a broader struggle for power in the region, German Chancellor Angela Merkel last week warned Russia not to interfere in post-Soviet states, including Moldova. [德國總理Angela Merkel上週警告俄羅斯,不要干預包括Moldova在內的前蘇聯加盟共和國。]

A victory for the incumbent pro-European bloc, which has been in power since 2009, could cement the country’s western orientation. In June, the government signed a trade and political pact with the EU that prompted Russia to block imports of Moldova’s most popular products and warn of more punitive sanctions. [從2009年起就開始執政的親歐洲政團若在這次選舉獲勝,將會鞏固Moldova的西方傾向,在今年六月,Moldova政府與歐盟簽署一項貿易與政治協議,由於這項協議,俄羅斯開始禁止Moldova產品的輸入,並警告要採取更多的懲罰性制裁。]

An inconclusive result or a victory for pro-Russian parties would be embarrassing for the West and could spark protests by rival factions in the capital reminiscent the those seen more than a year ago in Ukraine, diplomats and Moldovan politicians said.

In the Moldavan capital, Chisinau, election billboards speak to the stark choice voters face: at one intersection, posters from the pro-Russian Socialist Party show party leaders posing with Russian President Vladimir Putin . Next to those, a poster from the pro-European Liberal party features a giant flag of the North Atlantic Treaty Organization.

Moldova has moved closer to the European mainstream than any other ex-Soviet republic, barring the Baltic states, and the three-party Alliance for European Integration has vowed to continue along that path. The EU now accounts for 45% of Moldova’s trade, and Russia just a quarter. Yet Russia remains a dominant player in local politics: the majority of Moldovans watch Russian television channels and Moscow retains a military base in Transnistria, a breakaway territory that seceded from Moldova after a short war following the collapse of the Soviet Union.[除了波羅的海三小國之外,Moldova已是前蘇聯加盟共和國中與歐盟的主流最靠近的國家,目前它由三黨所組成的聯盟已宣誓要繼續走親歐盟的道路。歐盟現在吸收了Moldova貿易額的45%,俄羅斯則只有25%,然而俄羅斯仍是Moldova政治的一個很重要的角色: 多數人仍在觀看俄羅斯的電視頻道,俄羅斯至今仍保留在Transnistria的軍事基地,Transnistria是在蘇聯崩解後不久從Moldova分裂出去的一塊領土。]

But as East-West tensions have intensified over Ukraine, Moldovans are taking increasingly entrenched positions. [但是,由於東西兩陣營在烏克蘭問題上的衝突激化,所以Moldova人在Moldova是要親歐洲還是要親俄羅斯的議題上,意見分岐,而且日漸兩極化。]

“We belong with Russia and we can’t ignore it. For many years we’ve seen growing western influence on Moldovan politics, but its results are not good. Look at the corruption,” said Aleksandr Rosca, a student from Chisinau. [有一名學生說: 我們屬於俄羅斯,我們不能忽視它,多年來,我們一直看到西方對Moldova政治日增的影響力,但它的結果並不怎麼好,看看貪腐。]

(以下的內容只有網路版有)

Others worry a conflict similar to the one in Ukraine could break out in Moldova. [由於Moldova內部有親俄派,所以有些Moldova人擔心一種類似在烏克蘭發生的衝突也可能在Moldova爆發。]

“Its getting dangerous and I’m afraid that if we turn our back on Europe we will have a Maidan in Chisinau,” said Sergiu Galusca a 31 year-old winemaker, referring to the Kiev square that spawned Ukraine’s pro-European protest movement. [一名Moldova人表示,情況變得危險,倘若我們背離了歐洲,我們將會在首都發生一場顏色革命。]

If pro-European Alliance parties win enough votes to regain a majority in the 101-seat parliament or are forced into a coalition with the powerful Communist Party, Moldova is likely to stay on course for Europe, according to Nicu Popescu of the European Union Institute for Security Studies.

A strong showing by the Socialist Party, whose campaign slogan is “Together with Russia,” could derail that pledge.

Socialist Party leader Igor Dodon said the charges against Mr. Usatii were concocted by Moldova’s government with help from Brussels and Washington to prevent a center-left coalition taking power.




我們再張貼一篇,請鄉親們參考,這一篇我不準備做重點翻譯或意譯,因此,不習慣閱讀英文的鄉親們可以跳過。

底下這一篇出現在平面的The Financial Times之上,日期是11/28/2014,標題是"Moldovans caught in tug of war between east and west",電子與平面媒體所呈現的版本有很大的差異。

“Moldova voters face stark choice between east and west”
By Henry Foy in Chisinau
The Financial Times
November 27, 2014

On one side of the biggest junction in Moldova’s capital city, an election billboard featuring Russian President Vladimir Putin looms above the traffic. On the other, one bearing a Nato flag implores drivers to join the “EU family”.

This is 2014, not 1989. But the people of this former Soviet republic again face a stark choice between east and west, between Moscow and Brussels.

“This election is critical and crucial for the future of the country,” Moldova’s prime minister Iurie Leanca told the Financial Times. “Do we want to move the country forward? It is a civilisational choice.”

Moldovans will go to the polls on Sunday for a parliamentary election that has become a referendum on the country’s geopolitical future and a potential turning point in the EU’s eastern expansion efforts.

Russia’s support for separatist rebels in Ukraine, which borders Moldova on three sides and shares its Soviet history and economic ties to Moscow, has both crystallised the divisions between the two political ideologies and raised the ballot’s stakes.

“Do you want a European state? Or do you want a state of instability and conflict like we are witnessing now in Ukraine?” Mr Leanca told voters at a campaign rally this week in a rural village near the Romanian border. “We cannot hesitate or pause. Ukraine is a lesson for us.”

Based on economic performance alone, Mr Leanca would seem to have a strong case: Moldova’s gross domestic product has grown 20 per cent over the past four years.

Chisinau, the capital, is still dominated by crumbling Soviet tower blocks and potholed pavements. Just a mile outside the city, double lane roads cut through bare countryside where horse and carts are typical. Progress is visible, though, in the form of new western style motorways and the government has digitised bureaucratic tasks, such as permit applications.

Moscow, which ruled Moldova from 1944 to 1991, and is trying to recruit the state to its own trading bloc, is hitting back. It has imposed bans in the past year on Moldovan wine, one of the country’s biggest exports, vegetables and meat.

The damage has been estimated at about $150m, a considerable toll for a poor country of just 3.5m people. As the supplier of all Moldova’s gas, and its biggest foreign investor and trading partner, Moscow has still more leverage.

According to a Gallup survey conducted last month, 57 per cent of Moldovans see Russia as the country’s most important economic partner.

Days before the vote, the ruling coalition, which came to power in 2009, held a slim lead in the polls but many voters were undecided. Anger over corruption and political infighting mean the coalition’s re-election is far from certain. Moldova fell to 102nd place in Transparency International’s 2013 Corruption Index, with fraud in the country cited as “systematic in nature”.

“It is not impossible that the government could lose,” Nicu Popescu, senior analyst at the European Union Institute for Security Studies think-tank, said of Sunday’s vote.

Moscow already has a foothold in Moldova: Transnistria. The pro-Russian region sought to break away from the country after fighting a war with the government in the early 1990s. Under the protection of Russian troops, it now exists as an autonomous but unrecognised state, a haven for smugglers of food, fuel and even people.

Since the Ukraine conflict intensified, with Moscow’s annexation of Crimea in March, Moldovan politicians and western diplomats have watched Transnistria with dread, fearing that it could become the next focus of Mr Putin’s expansionist ambitions.

But Moscow’s influence is also evident on the streets of Chisinau, where pro-Russian campaigners in red tents hand out newspapers filled with pictures of Mr Putin and the head of the Russian Orthodox Church, which is dominant in Moldova.

Many Moldovans rely on money earned in Russia by relatives. Studies estimate that about 40 per cent of the country’s working age population lives overseas, mostly in Russia. Their remittances account for about a quarter of the country’s $8bn GDP.

In Chisinau’s coffee shops, middle class professionals discuss the huge power of pro-Kremlin propaganda broadcast on the country’s mainly Russian television channels.

The Ukraine crisis has prompted the government to accelerate – not delay – its EU campaign. Chisinau signed an association agreement with Brussels this summer, ahead of schedule.

“There was an acknowledgment after the invasion of Ukraine that there might never be a better time for Moldova to run and catch that EU bus,” said one foreign diplomat in Chisinau.

As the country’s most popular politician, Mr Leanca may be the pro-EU camp’s most valuable asset. His party, whose slogan is “Forward to Europe”, hopes to apply next year for EU membership.

“Things are changing. The government is getting smarter, slowly,” said Andrei Zuza, a Moldovan who left a consulting job in London to return to the country to set up a small business. “But the corruption is still there. And that scares some people off.”

A pro-Russian party, led by businessman Renato Usatii, which was polling as high as 15 per cent, was banned this week by the election commission from the ballot for receiving overseas funding.

If those votes move to other leftwing parties that have shown pro-Russian leanings, or the notoriously flaky Communist Party outperforms expectations, a hung parliament or shift in power is possible.

For Andrian Candu, the country’s economy minister, such an outcome would be devastating. “This will stop the country’s development and move the country to the dark side of history,” he said. “The most important thing is not about the parties or the people. It’s about the future of this country. And that has to be as a member of the European Union.”

“I’m convinced this is a setup—they are doing this to introduce a state of hysteria. This is dirty tactics and they are preparing massive falsifications,” Mr. Dodon said.

According to western diplomats, Mr. Usatii and his Russian backers have profited from disgust with Moldova’s corrupt political class and gained youth votes by spending lavishly on a campaign that included free concerts featuring Russian pop stars. His populist platform included pledges to reverse privatizations and prevent Moldova from joining the EU.

In a veiled reference to Russia, Moldova’s security services last week warned that external actors were attempting to destabilize the country in the run-up to elections. Government officials said the intelligence and law-enforcement services were expanding their operations to try to preserve stability.

Vladimir Voronin, former president and chairman of the Communist Party, which has governed in various coalitions and could hold the key to Moldova’s next government, said Mr. Usatii was a symptom of a mounting geopolitical battle on Moldovan territory.

“This has happened because Moldova is becoming a battleground for east and western interests,” Mr. Voronin said. “My fear is that after the elections we could have protests, and there could be some actions that could get away from our control.”




由於2016年台灣的總統大選可說已開始起跑,因此,接下來,「台灣建州運動」要談卜睿哲。卜睿哲日前發表的談話必須儘早處理,而且必須圓滿處理,我們不能再讓”Donilon-Bush-Cohen Dilemma”擴散與發酵,再度給民進黨的總統候選人帶來傷害或給台灣人帶來禍害。

為了讓台灣與台美鄉親們充分了卜睿哲的發言事件始末與發言內容,我們現在運用「台美人歷史協會」的網站(
http://www.TAhistory.org/)於11/16/2014張貼的一篇文章來說明(此文由楊嘉猷會長口述,周威霖加以記錄與整理):

“2012年華府在關鍵時刻介入台灣大選的事件會在2016年重演嗎?” 


//華府在2012年台灣大選前的關鍵時刻介入,導致堅持不接受所謂的「九二共識」的民進黨籍總統候選人蔡英文無法走完最後一哩路的不幸事件,台灣人與台美人都記憶猶新,至今我們都仍然耿耿於懷。

這個事件最近再被大家熟知的卜睿哲談起,並再度引起台灣人與台美人的嚴重關切。

前美國在台協會理事主席卜睿哲(Dr. Richard Bush III)於2014年9月12日在參加一項由台灣的陸委會所贊助的、由華府約翰霍普金斯研究院舉辦的「兩岸關係機會與挑戰研討會」時表示,他可以很有自信地說,「美國會在某個時間以某種方式,針對台灣2016年大選選舉結果對美國利益的影響表示意見」。由於他以2011年美國政府高層(即當時的白宮國家安全顧問Thomas Donilon)藉倫敦金融時報放話,對蔡英文背後插刀、導致蔡馬前失蹄一事為例,所以迅即被多方解讀為「美國將會再度選邊站,支持國民黨所推出的總統候選人」。

美國國務院副發言人哈芙(Marie Haff)15日在例行新聞簡報會上答覆記者詢問時強調,美國不管在哪個國家,都沒有期待哪一個人當領導人的立場。美國不會對任何國家指指點點,說要由誰出任領導人。她接下去說,在台灣問題上,美國完全遵守「一個中國政策」和美中三公報以及台灣關係法之下的義務。

卜睿哲於15日早上另又出席了「日台關係研討會」,在會後接受媒體訪問時表示,有媒體「過度解讀」他談話的實際內容。他也表示,前幾天自己做那種預測的原因是,自己被要求談華府-北京-台北的三邊關係,從美國人的角度看,他覺得這似乎是重要問題,所以他就拿出來說,不過,這只是他自己的想法,與資助研討會的台灣陸委會無關,就算美國未來真的再度為台灣的大選發表看法,台灣選民如何看待美國政府聲明以及如何影響其投票,也是由台灣選民自己去決定,過去和未來都應該如此,他澄清說,他並未預測美國政府會在特定政黨之間選邊站。

由於茲事體大,自由時報駐華府的特派員當然對此事特別加以關切,她運用國務院東亞局發言人發出的電子郵件,在16日的自由時報刊登了一則報導,該項反映國務院東亞局的觀點與立場的報導有幾個重點: 第一,「美國強力支持台灣的民主制度和台灣人民在未來選舉中自行選擇的意願」。第二,美國支持一個自由、公平和公開的選舉。第三,美國對台海和平與穩定有長遠的利益,並敦促兩岸雙方避免任何挑釁行為。美國支持兩岸持續改善關係,鼓勵愈來愈多的接觸,以進一步降低緊張。第四,卜睿哲並不代表美國政府發言,他的談話純屬私人意見。

卜睿哲顯然知道他的談話引起台灣人與台美人的嚴重關切,所以他也於十六日將其日前談話的原文張貼在他所任職的布魯金斯研究院的網站上。他表示:從他的評論中可以看出,美國政府清楚地理解,當美國利益處於危險關頭,不表態支持特定候選人與表達其對利害相關的利益看法這兩者之間存在著矛盾,他自己也感受過這種矛盾。他提供了過去美國政府曾經表達台灣選舉對美國利益的影響的例子,並預測這種事情還會發生。卜睿哲說,過去是由台灣選民自行去理解與決定美國方面那些表態的意涵,並讓那些理解在他們的投票中起到作用,將來仍是由台灣選民自己這麼做,也應當這麼做。「我看不到有任何根據,能夠從我的評論中得出這樣的推論:我預測美國政府將會[在2016年大選]站在某特定政黨那一邊」。

國務院副發言人與國務院東亞局發言人對卜睿哲的談話事件的發言,都是照本宣科與行禮如儀的外交辭令,對台灣人的關切其實沒有什麼幫助,倒是台灣人與台美人比較熟悉的葛來儀的談話可能比較有參考的價值。

在日前主持研討會的「戰略與國際研究中心」(CSIS)高級顧問葛來儀(Bonnie Glaser)雖然對卜睿哲的談話持審慎的態度,但她在媒體的追問下,還是表達了她對美國政府政策的個人看法。她表示,她不認為美國政府會在台灣選舉中有什麼原則與立場,但也不能說,在所有情形下,美國都會保持中立,或者在所有情形下,美國都會干預,那不是美國政府做決定的方式。她認為,美國政府會根據台灣內部的發展,決定他們是要保持中立,還是要發表一些公開聲明,而不會僅僅基於某種原則。

根據我對美國政府的運作與美台互動的觀察,我認為葛來儀的評論是可以採信的。

我個人對卜睿哲的談話或談話事件有一點看法: 美國對2016年台灣大選,應該還會表達意見或立場,若不是公開說,也會透過什麼管道對一些人說,這些說法一定會被運用,也一定會以某種形式來影響選舉的結果,所以民進黨與民進黨籍總統候選人的競選團隊一定要有心理準備,而且要提出可行的對策,做為因應,台灣人與台美人也必須盡最大的努力,幫助民進黨,順利走完那坎坷的邁向重新執政的最後一哩路。

對於卜睿哲的談話,民進黨主席蔡英文的外交首席幕僚—民進黨秘書長、前駐美代表吳釗燮—在接受媒體採訪時表示,卜睿哲的看法只是[美國內部多元意見]其中的一種聲音,民進黨已注意到並尊重他的說法。他說,民主選舉是美國外交政策的主軸,過去美方在台灣選舉前後,包括國務院、白宮、AIT等都會表態,強調美國堅定支持台灣民主和人民選舉的自由意志,並與任何透過民主選舉當選的政府合作。

吳大使的回應十分得體與得宜,連卜睿哲在其發表的聲明中都指出,他贊同民進黨秘書長吳釗燮周密且慎重的回應。

對絕大多數的台美人而言,民進黨或台派能贏得大選,重新執政,持續持政,護台保台,可說是最大的願望,為了完成這個目標,我希望民進黨與台派的人士都能盡最大的努力,讓台灣人民的利益與美國的國家利益重疊或有最大的交集,這才是確保民進黨或台派能執政以及確保台灣的安全與利益的最根本做法。

(作者為前民進黨僑務部主任、前台灣國大代表,現為台美人歷史協會會長)//



「台美人歷史協會」的楊會長在做說明時,沒有使用英文資料,現在我們使用卜睿哲自己撰寫與發表的第一手資料來說明,讓鄉親更加了解這個事件。

“Taiwan’s Elections and United States Interests”
By Richard C. Bush III
The Brookings Institution
September 15, 2014 3:09pm

http://www.brookings.edu/blogs/up-front/posts/2014/09/15-taiwan-presidential-election-bush

On Friday, September 12, Brooking’s Center for East Asia Policy Studies convened a conference on China-Taiwan relations, in cooperation with Taiwan’s Association of Foreign Relations. The presentations were stimulating and the audience participation was good (a transcript of the event should be posted soon). [在9/12/2014,華府知名的智庫「布魯京斯研究所」的「東亞政策研究中心」主任卜睿哲博士在華府知名的Johns Hopkins School of Advanced International Studies (SAIS)的Kenney Auditorium舉辦一項名為”Relations across the Taiwan Strait: Opportunities and Challenges under New Conditions” 的座談會。這項活動分三組進行,Panel 1: “Opportunities and Challenges in Cross-Strait Relations” 由David Brown主持,主講人有Alan Romberg等人; Panel 2: “Opportunities and Challenges under New Conditions in Mainland China” 由CSIS的Bonnie Glaser主持,主講人有David Lampton等人; Panel 3: “Washington-Taipei-Beijing Relations”,主持人是George Quester,而本文的主角卜睿哲正是主講人之一。他不久前引起台灣朝野注意與評論的發言其中有一部分就是在這個場合發表的。卜博士主辦的這項活動係與台灣的Association of Foreign Relations合辦。為什麼會合辦?因為馬英九組建的「在台灣的治理當局」有給Brookings財政的援助(捐獻),這種捐獻在美國是合法的。台灣統治當局從蔣介石時代起就這樣做,李登輝與阿扁時期也是這麼做,若鄉親們對這個議題有興趣,可參考「紐約時報」的一篇專題報導: “Foreign Powers Buy Influence at Think Tanks”(外國在美國的智庫購買影響力)By ERIC LIPTON, BROOKE WILLIAMS and NICHOLAS CONFESSORE, SEPT. 6, 2014)。倘若台灣選民能在2016年把治理台灣的mandate交給民進黨,那麼民進黨所組建的「在台灣的治理當局」就能運用國家的預算與公共資源,透過美國智庫,來為台灣人民做事,來影響美國政府的對台政策或台海政策。不過,請鄉親們與各界人士都不要誤會,誤以為我在指控或暗示「布魯京斯與卜睿哲被國民黨政權收買」,事實上,我不認為布魯京斯與卜睿哲可被任何外國政府或外國勢力收買。]

As it happened, I received a lot of coverage in the Taiwan media for some remarks I made at the end of my presentation, concerning how the United States government would approach the 2016 Taiwan presidential election. [我在座談會中的最後那一部份的發言得到台灣媒體很多的報導與評論]I suppose I should be flattered by all the attention my remarks evoked. I did appreciate the mature and measured response from Dr. Joseph Wu, secretary-general of the Democratic Progressive Party (DPP). I have absolutely no objection to the quite accurate comment of the spokesman of the American Institute in Taiwan that I am no longer a government official and was speaking for myself. [我很感謝DPP祕書長吳昭燮博士成熟而慎重的回應,我對AIT發言人十分精確的評論也完全沒有異議,他表示,我已不再是政府官員,因而我的發言純屬個人性質。]I was not surprised that some reporters didn’t get their facts exactly right; that’s not unheard of in either the Taiwan or the American media. But what I’ve seen from the Taipei Times is truly puzzling. [對於若干媒體記者沒能精準地掌握事實或情況一事,我並不感到驚訝,因為這種事在美國或在台灣並不是沒聽過,可是我已在英文「台北時報」所看到的卻讓我感到十分地困惑。]

Before I address why I’m puzzled, here is what I said[在卜解釋他為何困惑之前,他先回顧他到底在座談會中說了什麼]:

What I am prepared to say with some confidence [about the 2016 Taiwan election] is that the U.S. government, at some time and in some way, will express itself on the implications of the 2016 election for U.S. interests. Now, I recognize, because I lived this at one time, that Washington is caught in a bit of a dilemma here. On the one hand, we have a general principle that it’s the voters of friendly democratic countries who should be the ones to pick their leaders at the ballot box, and that the United States should not try influence their votes by expressing a preference for one candidate or the other. On the other hand, the United States does have interests in the policies of any elected leadership, whether it’s Taiwan or a lot of other places. [我有一些信心準備要就2016年台灣的選舉的事說的是: 美國政府會在未來某個時刻以及以某種方式,表明2016年台灣的選舉對美國的利益的影響。現在,我承認,因為我有一度碰過華府曾陷入一種困境: 一方面我們有一個原則:我們的民主盟友必須自己透過選票來選擇它們自己的領導人,而美國不應該試圖透過我們對某個候選人的偏好的表白,來影響我們的盟友的選民的投票,但另一方面,美國的確在任何透過選舉產生的領導層的政策有利益,不管它是台灣或任何其他的地方。]

So, in spite of this dilemma Washington has not been quiet. And let me just let me give you a few examples. 1996: the Clinton Administration, through its actions, made a statement of sorts. In December 1999, I myself made a public statement in Taiwan where I sort of laid out both sides of our view about Taiwan’s democratic election. Almost exactly four years later, another person named Bush made his statement and that was clearly critical of Chen Shui-bian’s policies. In September 2007, actually seven years ago yesterday, my friend Tom Christensen made a long and detailed critique of the Chen Administration’s policies and the DPP’s strategy for the 2008 election. Almost exactly four years later, September 2011, the Obama Administration conveyed its views through the Financial Times. So this is something we do. We feel there is a need for us to express our views on how our interests will be affected by Taiwan’s elections. And to say nothing, as some in Taiwan might want us to do, is actually to make a statement as well. [即便華府陷入這樣的兩難,它還是始終沒有保持沉默,他舉出幾個例子,來證明華府在台灣過去幾次大選都說了話,包括2011年歐巴馬行政團隊的高階官員在倫敦金融時報中對蔡英文的不利談話,卜睿哲說,這就是美國所做的事,我們認為我們有必要對台灣的選舉如何影響美國的利益一事,表明我們的觀點,就算我們保持沉默,就如台灣某些人可能要我們這麼做,實際上這也是美國在進行某種陳述或發出某種訊息。]

One story, filed from Washington, reported that I said that “the U.S. was likely to try to ‘influence’ Taiwan's 2016 presidential elections. While he did not speculate about what might happen, Bush indicated that Washington would declare a preference for the Chinese Nationalist Party (KMT) candidate because there were lingering doubts about the Democratic Progressive Party's (DPP) cross-strait policies.” Another story claimed I said that Washington might “try to sway vote in the 2016 presidential election.”

As can be seen from the text of my remarks, the U.S. government clearly understands the tension between not stating support for a particular candidate and expressing itself on the U.S.interests at stake, when there are interests at stake (I have felt that tension myself). I provided the examples where we have expressed views in the past on the implications of the election for U.S. interests, by way of predicting that it would happen again. It was up to Taiwan voters in the past to decide what those statements meant and how to weight them in their voting decisions. It will be up to Taiwan voters to do so in the future, which is as it should be. But I don’t see any basis for extrapolating from my actual remarks to conclude that I was predicting that the U.S. government would side with one party over another. [從我的談話,您無法做出如下的結論: 我曾預測美國政府將來會在台灣的大選中選邊。]

Richard C. Bush III
Director, Center for East Asia Policy Studies
Senior Fellow, Foreign Policy, John L. Thornton China Center




卜睿哲發言的真正意含與他真正的意圖是什麼,目前我們暫時難以臆斷,不過,我們必須說: 第一,因為美國在台灣有利益,因此,美國政府對包括台灣的選舉對美國的利益的影響在內的事,不會保持沉默,關於這一點,他說得對。至於AIT的發言人與美國國務院的發言人針對卜睿哲的談話的發言,都只是僅供參考的外交辭令,大家不必太認真。第二,美國政府與菁英會對台灣的大選發言(即使沉默,也是一種表態),他們的作為或不作為的意含必須視具體或個別事件來判斷。第三,即便我們相信卜睿哲沒有對綠營總統大選不利的存心或意圖,我們仍然必須要discourage他這一類對我們台灣人沒有幫助的發言,不讓這一類的說法在華府的國安事務界的菁英層中擴散與發酵,來危害綠營參加總統大選的大局,另一方面,我們要加強運用美國的政府官員與政界的菁英對台灣人有利的發言與說法,如柯林頓夫人對台灣與台灣人有利的談話,進行先制攻擊,好讓美國政界的菁英對綠營的總統候選人做出正面的思想準備。

台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

沒有留言:

張貼留言