關於
The Formosa Statehood Movement was founded by David C. Chou in 1994. It advocates Taiwan become a territory of the United States, leading to statehood.
簡介
[台灣建州運動]在1994年被周威霖與他的同志們在台灣建立, 這個運動主張[台灣人民在美國政府所認為的適當時機, 透過自決與公投, 加入美國], 第一個階段先讓台灣成為美國的領地, 第二階段再經一次公投成為美國一州.

[台灣成為美國的領地]是台灣前途解決的[中程解決方案], 在台灣成為美國領地之後, 經過一段時間, 台灣領地人民再來進行第二次的公投, 那時公投的選項當然可以包括[台灣成為美國一州].[台灣獨立建國].[台灣繼續做為美國的領地]及其它的方案.

[台灣建州運動]現階段極力主張與強力推動[台灣成為美國的領地], 這應該是 [反國民黨統治當局及中國聯手偷竊台灣主權] 的所有台灣住民目前最好的選擇.

在[舊金山和約]中被日本拋棄的台灣主權至今仍在美國政府的政治監護之中, [台灣建州運動]決心與台灣住民. 台美人.美國政府及美國人民一起捍衛台灣主權, 並呼籲台灣住民將台灣主權正式交給美利堅合眾國, 以維護並促進台灣人民與美國的共同利益.

2015年6月14日 星期日

李侃如(Kenneth Lieberthal)說: 美國與北京所宣稱的「美中新型大國關係」的概念保持距離

李侃如(Kenneth Lieberthal)說: 美國與北京所宣稱的「美中新型大國關係」的概念保持距離



長久以來,建州派一直被一件事所困擾,這件事到現在並沒有有權威的美國人能給我們一個明確而滿意的答案,這個問題是: 在許多媒體與許多權威的國安與外交事務的刊物中,為什麼它們在畫美國的西太平洋第一島鏈的防線時,日本、琉球群島與菲律賓群島都被畫在防線之內,但台灣卻不在其內。台灣在那幅不斷出現的或不斷被使用的地圖中,不在防線之內,是因為製圖人的疏忽或錯誤,然後大家都漫不經心地延續錯誤,還是它是美國國安機構的政策以及有意識的作為?若是後者,該項作為究竟是出於不願刺激中國,還是基於華府有一項「台灣不在第一島鏈防衛圈或防衛線之內,並因而在the moment of truth到來時,可以被讓出或被拋棄」的想法或共識?

這個問題延伸下來的、也可以說是相同的問題是: 北京已將若干地區劃入它的「核心利益」的範圍,並不斷要求世界各國尊重,這些已被指涉及宣示的所謂「核心利益」是: 東土耳其斯坦(新疆)、圖博(西藏)、福爾摩沙(台灣)、中國所謂的「九段線」之內的所有南中國海的島嶼與島礁、與東海地區的尖閣群島,美國會接受中國把台灣畫入「核心利益」的野心與主張嗎?




建州派一直在透過各種可能的途徑,為這些重大與複雜難解的問題尋找可能的答案,但因為這些問題的答案可能都只能在美國國家安全會議尚未解密或不會被解密的記錄之中,所以我們只能設法在一些報導或文章中去找一些蛛絲馬跡或暗示,然後再設法拼圖,這些報導或文章一定得有過去或現在一些牽涉台海事務的有關官員(特別是能參加或曾參加若干與亞太或台海事務有關的國家安全會議而且是能被准許調閱國安會議記錄的官員)的發言。

我們今天在「紐約時報」發現一則有啟示性的重要報導,我們從那裡聽到了弦外之音,我們現在先把該項報導張貼出來:

“China’s ‘New Type’ of Ties Fails to Sway Obama”
MEMO FROM BEIJING
By JANE PERLEZ
The New York Times
NOV. 10, 2014

BEIJING — When Xi Jinping stood next to Hillary Rodham Clinton and addressed a high-powered lunch audience on the seventh floor of the State Department nearly three years ago, he was still China’s vice president and only the heir apparent to the Communist Party leadership. But even during that visit he spoke expansively of forging a “new type of great power relations” with the United States.

Now that Mr. Xi is president and has consolidated power as China’s undisputed leader, that phrase has taken on new significance.

Mr. Xi used it at the shirt-sleeves summit with President Obama in California last year and has rarely failed to mention it in subsequent meetings with senior United States officials visiting China. His government has adopted it as a mantra for describing how Washington and Beijing should interact, and it is almost certain to come up again when Mr. Xi hosts Mr. Obama here this week for their second summit meeting.

But if there is no doubt the phrase enjoys Mr. Xi’s personal imprimatur, it has also clearly fallen out of favor with Mr. Obama and his aides. And that could mean some difficult moments between the two leaders in the days ahead — and continuing tensions between the United States and China for years to come.

There would seem to be little objectionable in Mr. Xi’s pitch for a “new type of great power relations,” which he describes as an effort to break a historical pattern of “inevitable confrontation” between world powers. But United States officials and Chinese analysts with ties to the government say Mr. Xi has a specific pattern of conflict in mind — that between a rising power such as China and an established, or declining power, which is how he sees the United States.

In discussing this concept, Mr. Xi takes care to emphasize that he believes there is room in Asia for two great powers to coexist and cooperate — as long as they treat each other as equals.

But if China and the United States cannot find a way to establish such a “new type” of relationship, the result could be disaster, Mr. Xi warned in a meeting with American and Chinese officials in July.

For his part, Mr. Obama has said he welcomes China’s rise and wants to see Beijing play a greater role in regional and global affairs. But he and his administration have been less keen about the “new type” of relationship that Mr. Xi says he wants.

On one level, the Obama administration has no quarrel with the view that a change in the balance of power is underway, and that the two nations should avoid situations that could escalate into conflict, said Kenneth G. Lieberthal, who served as director of China policy at the National Security Council under President Clinton. Nor does Washington object to Mr. Xi’s prescription of increased cooperation where possible and greater candor over disagreements, he said.

But Mr. Xi adds an ingredient to the mix that Washington finds unacceptable, Mr. Lieberthal said. “The Chinese keep saying the great power relationship requires respect for each country’s core interests,” he said. “We get off the train at that point because we cannot get a clear statement of what China’s core interests are.”

Are such interests limited to China’s claim over the self-governing island of Taiwan and the restive western regions of Tibet and Xinjiang? Or do they extend to the East China Sea, where there has been friction between China and Japan, Washington’s most important ally in Asia? Do China’s core interests also embrace the South China Sea as some Chinese voices have asserted over the objections of neighbors in Southeast Asia?

The Obama administration is unwilling to hand China a commitment to a principle that different Chinese officials define differently, Mr. Lieberthal said. As a result, Mr. Obama and his aides have tried to keep the “great power” language promoted by Mr. Xi at arm’s length. “Xi hasn’t repudiated it,” Mr. Lieberthal said, “and we don’t repeat the phrase.”

Some critics say Mr. Xi’s phrase is essentially code for establishing a Chinese sphere of influence in Asia, with the United States agreeing to quietly retreat from the region to minimize conflict. Others note that implicit in the Chinese talk of “great powers” is the notion that only China, the United States and Russia make the list. Left out of the discussions are the wishes of China’s neighbors, including American allies such as Japan and South Korea.

Wu Xinbo, director of the Center for American Studies at Fudan University in Shanghai, said American reluctance to accept Mr. Xi’s formula was understandable.

“There is a feeling that China might use it as a trick to get the United States to support China’s national interests,” he said, adding that the Obama administration appeared unwilling to cede much if any power to Beijing in the Asia Pacific despite its talk of welcoming China’s rise.

On the contrary, the administration appeared determined to cling to every shred of influence, Mr. Wu said, noting its continuing efforts to persuade allies not to join a new development bank in Asia led by China — a relatively minor initiative in the larger scheme of security issues in the region.

As Mr. Obama backs away from Mr. Xi’s preferred formula for reshaping American-China relations, his challenge may be deciding where and how to establish limits on China’s ambitions — and where the United States might welcome or at least tolerate a larger Chinese role.

But setting such limits while also persuading Beijing to make concessions on issues of potential cooperation such as trade and climate change will not be easy, especially since Mr. Obama is viewed here as a lame duck who has been hobbled by his party’s defeat in the midterm elections.

“Nothing much will happen because the Chinese have decided that they have two years to push the envelope, change facts on the ground and present the new administration with a new baseline,” a senior Asian diplomat said of the outlook for the rest of Mr. Obama’s term, speaking on the condition of anonymity per diplomatic protocol.

For example, China might ignore American warnings and try to expand its presence in the South China Sea, by stepping up efforts to make tiny islands accessible to its planes and ships or sending oil rigs for exploration in disputed waters as it did in seas off Vietnam earlier this year, he said.

Shi Yinhong, a professor of international relations at Renmin University in Beijing, said Mr. Xi would not give up on his vision of a “new type” of relationship with the United States. But with neither country willing to make concessions on major issues, the rivalry between the “great powers” is likely to intensify during the rest of Mr. Obama’s presidency.

“Xi does not want to give Obama any big gift,” Mr. Shi said, “because he knows Obama can’t give anything back.”




這則報導訪問了曾在柯林頓政府擔任國家安全會議亞太事務資深主任的李侃如,他是

 台海事務的專家之一,此公是美國國安事務界「對中國調適派」的代表性人物,此派是鴿派或妥協派,他們極力主張與中國尋求某些合作或共識的基礎,他們甚至希望與主張和中國建立互信[註: 他們真是一群黃昏的野鴿子與書呆子]ˉ,以避免現有世界秩序的建制強權(美國)與亟欲挑戰現存世界秩序的修正主義強權(中國)之間發生戰爭,建州派與台灣的獨派當然不會喜歡李侃如這一派的人物,相反地,我們會懷疑這派人物,唯恐他們犧牲與出賣台灣。對這派人物而言,倘若老共與北京的野心只到圖博、東土耳其斯坦與台灣,那他們似乎認為是可以讓出台灣的,雖然他們這一派也有人主張不要過度地犧牲台灣,他們認為,台灣與中國可以一種鬆散的方式(如國協或邦聯)來「統一」,一方面尊重台灣人民當家做主的願望,二方面滿足中國的帝國主義野心,三方面美國可以因台海兩岸和平相處而解除介入台海戰爭的危險,他們認為這樣,可以達成美台中三方的三贏。

李侃如在這篇報導中說,由於美國政府並無法確知中國所提出的「核心利益」的範圍與限度,所以華府不能也不願為中國的「核心利益」的概念與主張加以背書,也就是說,北京一直聲言的「新型大國關係」之建立之所以遭到障礙,即是肇因於此。[若我們用白話來解讀為何美國不認同中國所提出的美中「新型大國關係」的概念,其根本原因是,美國反對或不容許中國對外進行領土的擴張。]

李侃如說: “Are such interests limited to China’s claim over the self-governing island of Taiwan and the restive western regions of Tibet and Xinjiang? Or do they extend to the East China Sea, where there has been friction between China and Japan, Washington’s most important ally in Asia? Do China’s core interests also embrace the South China Sea as some Chinese voices have asserted over the objections of neighbors in Southeast Asia?”這段話讓我們聽出了弦外之音。由於他曾在柯林頓政府擔任國家安全會議亞太事務資深主任,我們必須假定或者合理地推測,他過去曾有機會調閱一些與台灣問題及台海事務有關的、尚未解密或不能解密的會議記錄與相關資料,雖然他不能洩密,但他發言時難免會洩露天機,這些天機就是我們所謂的弦外之音。

李公這段談話的意思是: 中國所指稱的那些 核心利益」是只限於台灣、東土耳其斯坦與圖博呢?或者那些利益也擴張到與日本產生衝突的東海地區?或者也擴及到與其他東南亞國家有利益衝突的南中國海地區?

對李公這段談話,我們的解讀是, 即便是歐巴馬政府沒有接受北京已劃定的幾項「核心利益」,但至少李公本人是可能接受中國把台灣、東土耳其斯坦與圖博劃入其「核心利益」的範圍的。[關於這段解讀與陳述,我們將來還會找更多或其他可信的資料來論證。我們會保持intellectual的審慎與客觀,在發掘了可做為反證的可信資料後,我們也會修正或推翻我們今天所提出的論點。]

建州派在過去的文章曾指出: 倘若北京與老共不發瘋,不吃緊弄破碗,一直隱藏他們的野心,一直很克制地只對台灣的主權進行主張,而且向華府及全世界宣稱,「只要美國讓出台灣,我們就心滿意足,我們將永遠與美國及日本維持友好關係,同時歡迎美國繼續在東亞維持軍事的存在,並歡迎美國老大哥繼續領導世界」,我們相信,華府是有可能讓出台灣的。但就在我們憂慮到晚上睡不著覺時,上帝再次製造了另一個的奇蹟,祂驅使老共瘋狂,驅使他們不斷宣示與擴張他們的「核心利益」,導致美國、日本與東亞國家開始對中國產生高度的警覺,並催生了美國的「重返亞洲」的政策與戰略,等老共驚覺他們已鑄下大錯時,為時已晚,他們的邪惡真面目已充分地暴露在世人的眼前。

台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, Formosa Statehood Movement
(an organization devoted in current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

沒有留言:

張貼留言