關於
The Formosa Statehood Movement was founded by David C. Chou in 1994. It advocates Taiwan become a territory of the United States, leading to statehood.
簡介
[台灣建州運動]在1994年被周威霖與他的同志們在台灣建立, 這個運動主張[台灣人民在美國政府所認為的適當時機, 透過自決與公投, 加入美國], 第一個階段先讓台灣成為美國的領地, 第二階段再經一次公投成為美國一州.

[台灣成為美國的領地]是台灣前途解決的[中程解決方案], 在台灣成為美國領地之後, 經過一段時間, 台灣領地人民再來進行第二次的公投, 那時公投的選項當然可以包括[台灣成為美國一州].[台灣獨立建國].[台灣繼續做為美國的領地]及其它的方案.

[台灣建州運動]現階段極力主張與強力推動[台灣成為美國的領地], 這應該是 [反國民黨統治當局及中國聯手偷竊台灣主權] 的所有台灣住民目前最好的選擇.

在[舊金山和約]中被日本拋棄的台灣主權至今仍在美國政府的政治監護之中, [台灣建州運動]決心與台灣住民. 台美人.美國政府及美國人民一起捍衛台灣主權, 並呼籲台灣住民將台灣主權正式交給美利堅合眾國, 以維護並促進台灣人民與美國的共同利益.

2015年5月20日 星期三

「杜勒斯談話」應成為今後美國國會、白宮與國務院處理台灣問題或進行台灣前途解決的準據

「杜勒斯談話」應成為今後美國國會、白宮與國務院處理台灣問題或進行台灣前途解決的準據


2013年6月13日,中國國民黨與中國共產黨在北京進行黨對黨的政治談判,它們達成一項將主權歸屬未定的台灣納入所謂的「一中框架」或「一中架構」的協議,企圖竊取美國從日本手中解放的台澎以及被日本拋棄的台澎主權。

主張「台灣加入美國」的「台灣建州運動」與「台灣建州運動組織」要對狼狽為奸的中國國共兩黨的可恥勾當給予最嚴厲的譴責。

在「台灣建州運動」與「台灣建州運動組織」尚未發表英文與漢文的「立場文件」前,我們必須先儘速發表一篇文章,表達我們對此事件的觀點,並為我們下一階段的行動定出基調,以便讓建州陣營的工作伙伴與支持者知所遵循,也讓美國朝野以及台美人知道如何較好地反制國共聯手竊取台澎主權的圖謀,同時知道要如何來幫助台灣加入美國。

這一篇文章援用了「台灣建州運動」發起人周威霖過去發表的「台灣建州運動」的系列核心論文中的一小部分。


建州運動與運動組織今後將透過各種可能的媒介或方式,在美國與台灣讓美國朝野、台美人鄉親以及台灣人鄉親嫻熟杜勒斯( John F. Dulles)的談話,只要美國人能恢復對杜勒斯的記憶並實踐杜勒斯的談話,台灣前途的解決就有可能朝向對台灣人民最有利的方向發展。

中國共產黨與中國國民黨企圖竊取台澎的領土與主權,但最有資格對台澎的領土與主權進行主張的美國卻至今仍畏首畏尾,「台灣建州運動」因此必須代表已有美國護照做為護身符的台灣社會各界的菁英家庭(如蔣介石的後人、孫文的後人、馬英九家族、連戰家人、宋楚瑜家人、王永慶家族-------等,族繁無法備載)以及心中有「美國夢」卻還沒有機會或能力取得美國護照的廣大台灣中基層民眾,站出來要求美國政府奉行「杜勒斯談話」。

誰是杜勒斯?什麼是「杜勒斯談話」?

杜勒斯是艾森豪政府時代的美國國務卿,他在杜魯門政府時代即已是國務院首席顧問,被杜魯門總統委以盟國對日和約的起草與籌辦重任。

我們今天要解決台灣前途,必須到盟國與日本的「舊金山和約」和美國的「台灣關係法」去找答案。由於杜勒斯總綰「舊金山和約」與和會的兵符,所以他對和約與美台關係的詮釋與觀點可以說最具權威性。 

我們現在試著引用深諳美台關係、台灣事務的「美國在台協會」前理事主席卜睿哲 (Dr. Richard C. Bush, III) 在 2004年出版的 "At Cross Purposes: U.S.-Taiwan Relations Since 1942" 一書第四章中所陳述的若干重要史實:

(1)杜勒斯表達了「美國做為對日本的主要戰勝國對台灣與澎湖最終的未來擁有利益」的立場與觀點(原文為 "The United States as a principal victor over Japan has an interest in their ultimate future.")

杜勒斯這一句話十分重要,它支撐及強化了「台灣建州運動」的一貫認知與信念: 美國是太平洋戰爭的戰勝國,是台灣的解放者,它對台澎的前途解決掌握了關鍵性的權力,它對台澎的未來扮演決定性的角色。

杜卿這句話也似乎在傳達一項信息: 美國做為太平洋戰爭的主要戰勝國,對台灣事務與未來有發言權,美國對台灣的事務與未來加以發言或處置時,不得被指為對台灣或對中國內政之干涉,因為台灣的事務與前途是美國的合法關切,美國對台灣的監護權是因美國戰勝日本而自然或當然取得。

(2)杜勒斯國務卿曾對印度與緬甸外長表示,「美國本來可以對台灣進行法律的主張,因為美國擊敗日本,而且日本只是宣佈放棄對台澎的主權」(這句話的原文是: "To........., he claimed that the United States could exert a legal claim to Taiwan because it had defeated Japan and Japan had merely renounced title over Taiwan.")

此一段談話極其重要,這句話如果翻成白話,那就是: 美國在戰爭中擊敗及征服日本,台灣這塊原日本領土就是美國的戰利品,美國可以單獨對台灣與澎湖進行處分,美國當然也可以佔領及擁有台灣,就如同在美西戰爭之後美國佔領及擁有關島、菲律賓及波多黎各一樣。美國政府是基於其他考量,而沒有對台灣及澎湖進行直接的佔領與統治,而且沒有對台澎主張主權。雖然美國在過去沒有提出要佔有台澎之主張,但是美國今天仍然可以做此主張,因為日本在「舊金山和約」中只聲明放棄對台灣與澎湖之主權,但沒有言明收受國。

「台灣建州運動」主張「台灣加入美國,先成為美國領地,最終成為美國一州」,以增進及確保台灣住民的福祉並維護美國的利益,這絕非癡人說夢,也絕非無的放矢,其理由與根據即在此,請注意,杜勒斯說「美國本來可以對台灣進行法律 的主張」。

(3)在多次的場合中,杜勒斯不斷重申美國政府的看法: 在對日和約中,日本只是放棄了台澎主權,可是卻沒有將台澎主權交給任何國家,中華民國在某種意義下,只是一個「佔領國」,美國本身由於是對日的戰勝國,所以它對台灣擁有「剩餘權」(此段話之原文為: "------------that the Republic of China was in some sense an 'occupying power,' that the United States itself had a 'residual right' by virtue of its status as victor over Japan.")。

我們必須了解杜勒斯的發言背景,他之所以做此發言, ---Read More--- 是因為蔣介石的代表不斷以「有效佔領與控制台澎」為由,要求美國承認「中華民國」對台澎的主權主張,杜卿因而退一步(這是律師出身的人慣性的思維模式與論辯技巧)向蔣介石的代表表明: 即便你們所說的論點站得住腳,美國仍對台澎有「剩餘權」。(這個詞不能以法律或政治語言視之,而必須視為外交語言,它做為外交語言,仍然等同於「美國對台澎的未來有最後的決定權」或者「美國對台灣仍有監護權」,即使美國讓「中華民國政府」實際控制及統治台灣。)

在這部分談話中,杜勒斯跟蔣介石的代表說,若根據美國人所熟悉的"squatter"理論與實踐,實際佔領與有效控制台澎的中華民國的確比其他國家更有權利或資格對台澎的主權進行主張,不過,美國終究並沒有在法律上承認「中華民國政府」對台澎的主權主張,亦即沒有將台澎主權移交給「中華民國」。

1950年1月6日,擔任美國國務院最高顧問的杜勒斯寫信給曾擔任參議院外交關係委員會主席退休甫一年的重量級前參議員范登堡 (Arthur H. Vandenberg) ,他說:「很明顯地,目前台灣的狀況在當年開羅會議及波茨坦會議中都未能預見,對我而言,接受(台灣是中國的一部分)的理論並因而導致台灣人在國共內戰中遭到殘酷命運的折磨,是一樁醜行,對我來說,台灣人承受了台灣的悲劇,--------------我認為我們必須給予台灣本土人士適當的尊重,自開羅會議以來,我們美國人無視於他們的福祉或願望,只是從戰略的觀點及強權威望的角度,來處理台灣問題」。(Obviously, the present situation was not foreseen at Cairo or Potsdam , and it seems to me a little short of scandalous for us to adopt the theory that Formosa is part of China and that, therefore, the Formosans must be subjected to the cruel fate of being the final battleground between the Red regime and the Nationalist Army.  It seems to me that the tragedy of Formosa is the Formosans --------- I would think that we ought to have had some respect for the six or seven million people in Formosa who, ever since Cairo, have been dealt with from a standpoint of the strategy and prestige of great powers without regard to their own welfare and desires.)
佔領與鎮守日本的遠東盟軍總司令麥克阿瑟元帥也十分同情台灣本地人的處境,他提出了美國得依據「情勢變遷」的原則,無需理會及遵守當年在戰時就台灣處分所做的承諾,而應還台灣人一個公道及給台灣人一個機會與未來。他在1950年6月14日 ,發表「福爾摩莎備忘錄」("Memorandum on Formosa") ,該文件說:「雖然由於第二次世界大戰的緣故,台灣被美國承諾給中國,但這種承諾是在與現在完全不同的政治情勢下做出的,從道德的角度,我們完全有理由向台灣人提供一個不受共產黨警察國家專制統治所束縛的環境下在政治上發展自己未來的機會。-----------毫無疑問地,福爾摩莎的最終命運主要控制在美國手中」(Although Formosa was promised to China as a consequence of World War II this promise was given in consonance with a political situation entirely different than that which now exists.  There is every basis from a moral standpoint to offer to the Taiwanese an opportunity to develop their own political future in an atmosphere unfettered by the dictates of a Communist police.  ----------- There can be no doubt but that the eventual fate of Formosa largely rests with the United States .) 。在這裡, 我們除了可以讀出麥帥對無辜的台灣本地人的同情,讀到他希望台灣人能在不受中共干擾的環境下發展自己的政治未來, 更讀到他確認台灣的最終命運與未來前途的解決掌握在美國的手中。 正因為如此,台灣人必須不斷地向美國朝野呼籲,要美國政府對台灣負起責任,並在台灣前途解決一事上要絕對尊重台灣人民的意願,要讓台灣人民在對台灣人民與美國有利及適當的時機,就台灣前途進行公決。


在「台灣關係法」的立法過程中,行政與立法部門有一個「台灣法律地位未定,美國不宜在法案中處理或交待台灣的法律地位,但又為了這個法案的目的,把台灣視同國家或做為準國家的共識。

在當年的Taiwan Enabling Act (S. 245 (96th)此案在1/29/1979被提出,但沒有完成立法程序)中,參院提出了附加的觀點:

"It [指卡特行政團隊] has also acknowledged the Chinese position that Taiwan is a part of China, but the United States has not itself agreed to this position."

"The bill submitted by the [Carter] Administration takes no position on the status of Taiwan under international law, but does regard Taiwan as a country for purposes of U.S. domestic law."

"The bill assumes that any benefits to be conferred on Taiwan by statute may be conferred without regard to Taiwan's international legal identity.  The legal scholars consulted by the [Foreign Relations] Committee agreed with this view.  Most of these scholars thought it would be unwise to try to define Taiwan's international status."

我們在當年的參院報告中,發現參院在討論該法案的Sec. 2(b)(2)時,參院認為: "Japan formally relinquished its sovereignty over Taiwan in connection with the United States-Japan Peace Treaty of 1951, but the Treaty did not specify to whom sovereignty was relinquished.  Thus the sovereign status of Taiwan was left unclear(台灣主權地位不明確)." 

台灣關係法Sec. 2(b)的第3與第4項原則均提及「台灣的未來」,這是指台灣問題或台灣前途的解決,它們均指出必須以和平方式解決。

在參院辯論「台灣關係法」時,參議員John Glenn有一段發言: "I believe that S. 245 will ----- to ensure the freedom of the people of Taiwan to choose their own destiny." 葛倫參議員認為,S. 245是要確保台灣人民有選擇他們自己的命運的自由。 

我們雖然目前尚無法建議美國政府現階段就把台灣視為美國領地或領土,但是我們理當可以建議美國政府把台灣視為「準領地」或「準領土」,因為美國是太平洋戰爭對日的主要戰勝國,連一個在對日戰爭中無尺寸之功、靠美國的扶持才沒有亡國的中國都敢對台灣主張主權,都敢對台灣的領土加以覬覦,美國怎麼可以暴殄天物?天予不取,反受其殃,美國政府必須糾正過去的愚蠢與錯誤,在「台灣建州運動」與有「美國夢」的廣大台灣民眾的支持下,對台灣的領土與主權進行主張。


「台灣建州運動」在現階段,會期待美國國會在過去的基礎上,繼續努力,讓在第107屆國會第1會期所通過但沒有完成立法程序的第221號共同決議案重新被啟動,並讓它成為有法律拘束力的法案,美國國會可以藉這樣的法案,來承認台灣人民有透過公投就台灣前途進行自決的權利。
我們現在把第107屆美國國會第1會期的第221號共同決議案全文張貼出來 :

107th CONGRESS
1st Session
H. CON. RES. 221

Expressing the sense of the Congress that it is the policy of the United States that the future of Taiwan should be resolved peacefully through a democratic mechanism with the express consent of the people of Taiwan and free from outside threats, intimidation, or interference.

IN THE HOUSE OF REPRESENTATIVES
September 6, 2001
Mr. WEXLER (for himself, Mr. TANCREDO, Mr. MCNULTY, Mr. STUMP, Mr. KENNEDY of Rhode Island, Mr. SESSIONS, Mr. CHABOT, Mr. WYNN, Mr. ANDREWS, Mr. WU, Mr. BROWN of Ohio, and Mr. DEUTSCH) submitted the following concurrent resolution; which was referred to the Committee on International Relations
CONCURRENT RESOLUTION

Expressing the sense of the Congress that it is the policy of the United States that the future of Taiwan should be resolved peacefully through a democratic mechanism with the express consent of the people of Taiwan and free from outside threats, intimidation, or interference.

Whereas September 8, 2001, marks the 50th anniversary of the San Francisco Peace Treaty;

Whereas in the San Francisco Peace Treaty, Japan renounced all right, title, and claim to Taiwan;

Whereas the signatories of the San Francisco Peace Treaty left the status of Taiwan undetermined;

Whereas the universally accepted principal of self-determination is enshrined in article 1 of the United Nations Charter;

Whereas the United States is a signatory of the United Nations Charter;

Whereas the United States recognizes and supports that a right to self-determination exists as a fundamental right of all peoples, as set forth in numerous United Nations instruments;

Whereas the people of Taiwan are committed to the principles of freedom, justice, and democracy as evidenced by the March 18, 2000, election of Mr. Chen Shui-bian as Taiwan's President;

Whereas the 1993 Montevideo Convention on Rights and Duties of States defines the qualifications of a nation-state as a defined territory, a permanent population, and a government capable of entering into relations with other states;

Whereas on February 24, 2000, and March 8, 2000, former President Clinton stated: `We will continue to make absolutely clear that the issues between Beijing and Taiwan must be resolved peacefully and with the assent of the people of Taiwan';

Whereas both the 2000 Republican party platform and the Democratic party platform emphasized and made clear the belief that the future of Taiwan should be determined with the consent of the people of Taiwan;

Whereas on February 1, 2000, the House of Representatives overwhelmingly passed H.R. 1838, the Taiwan Security Enhancement Act, in which section 2(4) states `[a]ny determination of the ultimate status of Taiwan must have the express consent of the people on Taiwan';

Whereas Deputy Secretary of State Richard Armitage said in a Senate Foreign Relations Committee hearing on March 16, 2001, that `[w]hat has changed is that any eventual agreement that is arrived at has to be acceptable to the majority of the people on Taiwan'; and

Whereas in April 2001 President George W. Bush stated that the United States will help Taiwan defend itself if attacked by China: Now, therefore, be it

Resolved by the House of Representatives (the Senate concurring), That it is the sense of the Congress that--

(1) it is the policy of the United States that the future of Taiwan should be resolved peacefully, through a democratic mechanism such as a plebiscite and with the express consent of the people of Taiwan; and

(2) it is the policy of the United States that Taiwan's future should be decided by the people of Taiwan without outside threats, intimidation, or interference


「聯共制台」與「聯共滅台」的國民黨敗類現在已肆無忌憚地要與重返亞洲、準備維繫在亞洲的領導權的美國及「反中國併吞台灣」的台灣住民站在對立面,以馬英九為首的國民黨賣台集團已吃了熊心豹子膽,要將台灣住民鎖進「一中牢籠」、否定台灣人民就台灣前途有自決與公投的權利。

很顯然,當年的一份國會文件中所說的危險情況已然出現。

1959年11月1日,美國參議院外交委員會發表「康隆報告」,這份由史卡拉比諾教授 (Robert A. Scalapino)一組人士所擬具的報告對台灣及台灣人十分有利,它提到了要保障台灣人民的自決權。在台灣被親中或傾中的統派政權所統治與挾持時,這份報告的意義就更凸顯。報告說:「假如在台灣的領導者與共產黨妥協,美國的立場一定極為窘迫,它屆時就必須做出緊急決定,看是否必須加以干預,以保障台灣人的自決權」,又說:「將台灣交給共產中國,以圖在亞洲尋求一個總體解決方案,但沒有經過台灣島上的人民的同意,是「不道德的行為」,也會嚴重損害那些仰賴美國的協助以維護它們的獨立的小國的關係」。報告還說:「台灣人民自己已經發出了相當的訊號,希望維持與中國大陸區隔,如果被同意,這種(維持不被中國統治與中國區隔的狀態)可以公民投票來加以測試。」(In the event of a bargain between some political leaders in Taiwan and the communists, to be sure, the United States might be placed in an extremely awkward position whereby it would have to decide hastily whether it should intervene in an attempt to protect the Taiwanese right of self-determination.  To propose the transfer of Formosa to Communist China in seeking a general settlement in Asia without the consent of the people on Formosa would be an 'immoral act' and would seriously undermine American relations with all smaller countries who look to the United States for aid in maintaining independence.  The Taiwanese people themselves have given considerable indication of wishing to remain separate from the mainland and could be tested by plebiscite if this were agreed.)

是時候了,「台灣建州運動」與運動組織現在必須勇敢站出來,代表「不願被中國統治,不願被國民黨出賣,心中懷有美國夢」的台灣住民,向美國政府表達「台灣要加入美國」的意願,在台灣住民高舉「台灣建州運動」的旗幟、成為「台灣建州運動」的後盾之後。


台灣建州運動發起人周威霖
David C. Chou
Founder, The Formosa Statehood Movement
(an organization devoted at the current stage to making Taiwan a territorial commonwealth of the United States)

沒有留言:

張貼留言